Working languages:
English to Korean
Korean to English

nseo77
technology, marketing, finance, law

Seoul, Kyonggi-do, South Korea
Local time: 23:52 KST (GMT+9)

Native in: Korean 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
Engineering (general)IT (Information Technology)
Internet, e-CommerceMedia / Multimedia
Telecom(munications)International Org/Dev/Coop
Law: Contract(s)Law: Patents, Trademarks, Copyright

Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Korean: Astra
General field: Marketing
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English
Still a benchmark in the compact car category, the New Astra Hatchback combines sporty handling with premium features and advanced connectivity.

*Design
-Exterior
Form follows desire.
Sharp lines. Athletic sculpting. The striking curve of a ‘floating’ roof. This is what classic looks like.
Astra’s design reflects its dynamic heart.

- Interior
Made-to-measure
Seeing is calming. The Astra’s premium interior is designed to put you at ease.
Quality materials and design touches set a new standard in the compact car category.


*Innovation
- Intellilux LED
Smart lighting
Our super smart optional LED headlight system automatically adjusts your high beam to dip around other vehicles for a wider, perfectly lit view ahead for safer night driving.

-Driving Assistance
Camera system
With our front camera system, your journeys become safer and easier. Featuring traffic sign recognition, lane departure warning, following distance indicator and forward collision alert.
Translation - Korean
컴팩트카 시장에서 압도적 존재감을 자랑하며 선망의 대상이 되어온 뉴 아스트라 해치백이 스포티한 핸들링에 프리미엄 기능, 최첨단 커넥티비티 기술을 더해 한층 더 새롭게 태어났습니다.

*Design
- 외부 디자인
꿈을 구현한 디자인
샤프한 라인, 스포티한 감성을 자아내는 바디, 플로팅 타입 루프의 놀라운 곡선까지. 아스트라의 외관은 클래식의 정수를 담고 있습니다. 아스트라만의 다이나믹한 디자인 아이덴티티를 느껴보십시오.

- 실내 디자인
운전자에게 최적화 된 편안함
바라만 봐도 편안함을 자아내는 아스트라의 프리미엄 내관은 안락한 드라이빙을 위해 맞춤 설계되었습니다. 최상급 소재와 세심함이 돋보이는 디자인의 조화는 컴팩트카 시장에 새로운 기준을 제시하고 있습니다.

*Innvation
- 인텔리럭스(Intellilux) LED 라이트
스마트 라이팅
아스트라의 첨단 스마트 옵셔널 LED 헤드라이트 시스템은 야간 운전시 주변 차량을 자동으로 인식해 상향등 밝기를 조절하여 다른 운전자들의 운전에 지장을 주지 않으면서도 완벽한 가시거리 확보를 도와 보다 안전한 야간 드라이빙 경험을 선사합니다.

- 드라이빙 어시스턴스
카메라 시스템
전방 카메라는 교통 표지판 인식, 차선 이탈 경고, 전방 차간 거리 알림, 전방 추돌 경고 기능을 탑재해 운전자의 주의를 환기 시켜 더욱 안전하고 여유로운 드라이빙을 설계해줍니다.
English to Korean: SAP EWM
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Source text - English
SAP Extended Warehouse Management (EWM) is used to efficiently manage inventory in a Warehouse and for supporting processing of goods movement. It allows any company to control their Warehouse’s inbound and outbound processes and movement of goods in the Warehouse.

The main process in a Warehouse is incoming and outgoing materials, goods receipt and goods issue, fulfil customer orders, and distribution of goods. When a company doesn’t store any goods, then there is no need of Warehouse management to manage goods.

Inbound process involves storage of goods in warehouse and their location and Outbound process involves picking up the goods. Whenever a material is stored in a warehouse, it is stored in the storage bin and you can find its current location.

With the help of SAP EWM all the goods movement are controlled by a warehouse management system and provides you the tools to monitor warehouse activities. You can also manage additional functions in the Warehouse like creating a serial number, batch number, vendor management inventory, resource optimization and value added services.

Deployment Options in SAP EWM

SAP EWM can be considered as a deployment to an ERP server or you can also consider it as an application in the Supply Chain Management landscape.

SAP Extended Warehouse Management is integrated with ERP to access transaction and master data. Use of features like slotting, and availability check also requires its integration with CRM.

It is considered as a separate application and shares the same server with the SCM applications. You can also run SAP EWM in its own SCM environment which is suitable to get improved performance.
Translation - Korean
SAP의 통합창고관리(EWM) 솔루션을 사용하면 효율적으로 창고 인벤토리를 관리할 수 있으며 재고 이동 프로세스에 대한 지원을 받을 수 있습니다. 기업은 EWM을 통해 입고 및 출고 과정과 재고 이동 작업을 관리할 수 있습니다.

창고에서의 주 처리 업무에는 자재 입하 및 출하, 입고 및 출고, 고객 주문 처리와 재고 유통이 있습니다. 제품을 보관하지 않는 회사의 경우 재고 관리를 위한 창고 관리가 필요하지 않습니다.
 
입고 처리 업무에는 재고 보관과 재고 위치 관리 등이 있으며 출고 관리 업무에는 제품 피킹 등이 포함됩니다. 자재가 창고에 보관될 때는 특정 보관소에 저장되어 언제든 위치 추적이 가능합니다. 
 
SAP의 EWM을 사용하면 재고 이동 작업을 창고 관리 시스템을 통해 제어할 수 있으며 여러 툴을 통해서 창고 업무 활동을 모니터링 할 수 있습니다. 일련번호와 배치번호 생성, 공급자 창고 관리, 자원 최적화와 부가가치 서비스 등의 추가 창고 기능을 관리할 수도 있습니다.
 
SAP의 EWM 배포옵션
 
SAP의 EWM는 ERP 서버에 배포되거나 공급망 관리(SCM) 애플리케이션으로 배포될 수 있습니다. 
 
SAP의 EWM은 ERP와 통합되어 트랜잭션과 마스터 데이터에 대한 접근을 가능하게 해주며 고객관계관리(CRM)와 통합되면 재고 배치 및 자재 가용성 점검 등의 기능을 사용할 수 있습니다.
 
SAP의 EWM은 독립된 애플리케이션으로서 SCM 애플리케이션과 서버를 공유합니다. 또한 SAP의 EWM는 성능 향상에 적합한 자체 SCM 환경에서도 가동될 수 있습니다.
Korean to English: 프리랜서 고용계약서
General field: Law/Patents
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Korean
제1조【 목 적 】
본 계약은 “갑”이 “을”에게 의뢰한 000의 업무를 “갑”에게 공급함에 있어 “갑”과 “을”사이에 필요한 사항을 정하는 것을 목적으로 한다.

제2조【 계 약 기 간 】
계약 기간은 년 월 일로부터 년 월_일까지로 하며, 갑과 을의 합의 하에 본 계약기간은 연장 될 수 있다.

제3조【 계 약 금 액 】
총 계약금액은 만원으로 하며, 계약금액 중 만원은 착수시점에 지급하고, 
잔금 만원은 작업완료 시 작업완료납품과 동시에 “갑”은 “을”에게 지급하기로 한다.
단, 회사업무 수행을 위한 출장 등이 발생할 경우에는 “갑”이 그 비용을 지급하고,
식대 등은 “을”의 비용으로 한다.

제4조【 납 품 】
“을”은 작업 진행중 중간 완료된 성과물을 매월 일 등 회에 걸쳐 중간 납품을 하며,
최종 자료는 검토 및 수정 후 완성품으로 납품하기로 한다.

제5조【 비 밀 유 지 】
“을”은 본 작업과 관련된 어떠한 일체의 정보를 외부에 누설하거나 유출해서는 안되며
이로 인해 발생하는 모든 책임은 “을”이 진다.

제6조【 자 료 제 공 】
“갑”은 “을”이 작업을 수행하는데 필요한 일체의 자료를 제공하기로 한다.

제7조【 근 무 조 건 】
(1) 본 계약상의 업무를 수행하기 위해 출근 등과 관련된 사항은 자유로 한다.
(2) 본 계약 내용 외에도 다른 필요한 업무가 필요한 경우 “갑”은 “을”이 추가로 작업을 수행하는
부분에 대한 인건비와 계약 기간은 상호 협의 하에 결정한다.
Translation - English
Article 1 [Purpose]
The purpose of this Freelance Contract is to establish terms and conditions upon which B provides 000 (hereinafter referred to as “the Work”) to A at the request of A.

Article 2 [Period of Contract]
The period of this Freelance Contract shall be from 00. 00. 0000 to 00. 00. 0000, and it may be extended by agreement of A and B.

Article 3 [Contract Price]
Out of a total contract price of 000, 000 won shall be paid to B at the commencement of the Work.
The remaining amount shall be paid upon the completion and delivery of the Work to B without delay.
Travel expenses on business trips shall be covered by A, whereas additional expenses including meals shall be paid by B.

Article 4 [Delivery]
B shall deliver interim results to A on a monthly basis, and the final version of the Work shall be delivered to A after review and revision.

Article 5 [Confidentiality]
B shall not share any of the proprietary information regarding the Work with others, and B shall be responsible for any damage incurred by the violation of confidentiality.

Article 6 [Provision of Information]
A shall provide B with all information necessary for B to carry out the Work.

Article 7 [Working Conditions]
(1) B has autonomy over work arrangements in its execution of the tasks in this Contract.
(2) When B needs to carry out additional tasks that are not prescribed in this Contract, an additional fee for work and a contract period shall be decided by agreement of A and B.
Korean to English: 표류하는 방위비 협상
General field: Other
Detailed field: Media / Multimedia
Source text - Korean
도널드 트럼프 미국 대통령이 제11차 한-미 방위비분담특별협정(SMA)과 관련해 한국이 제시한 금액을 자신이 거부했다며 한국이 더 부담해야 한다고 압박했다. 한-미 간 협상은 구체적인 차기 일정도 잡히지 않고 있어 최종 타결까지는 시간이 걸릴 것으로 보인다.

트럼프 대통령은 20일(현지시각) 오후 백악관에서 연 코로나19 관련 언론 브리핑에서 한-미 방위비분담금 협상과 관련한 질문을 받고 “그들(한국)이 우리에게 특정 금액을 제안했는데 나는 거절했다”며 “왜냐면 우리는 (한국에) 엄청난 서비스를 하고 있기 때문이다”라고 대답했다. 협상 실무 선에서 잠정 합의까지 갔던 방위비분담금 협상을 막판 트럼프 대통령이 거부해 타결에 이르지 못했다는 사실을 공식화한 셈이다. 앞서 는 한국이 방위비분담금을 전년 대비 최소 13% 인상하는 안을 제시했지만 트럼프 대통령이 거부했다고 보도한 바 있다.

트럼프 대통령은 한국에 대해 “텔레비전, 선박 등 모든 걸 만드는 매우 부유한 나라”라며 “우리는 그들에게 우리가 하는 것의 큰 퍼센티지에 대해 비용을 낼 것을 요구하고 있다”고 말했다. 또 한국이 현재 1년에 주한미군 주둔비용으로 약 10억달러를 부담한다며 “나는 지난해에 ‘이건 일부이기 때문에 (내년에) 다시 얘기하자’고 했다”고 덧붙였다. 한국은 지난해 방위비분담금으로 1조389억원을 냈다.
Translation - English
US President Donald Trump demanded that South Korea pay more for US military presence, with regard to the 11th Special Measures Agreement, citing that he rejected the sum South Korea offered for defense costs. It might take longer until the two sides seal the cost-sharing deal since It it is unclear when Korea and the US will come back to the negotiating table.

During the COVID-19 press briefing (April 20th), when being asked about the negotiation on defense cost-sharing with South Korea, President Trump said, “They’ve offered us a certain amount of money, and I have rejected it”, citing that the US is “doing a tremendous service.”

Through these remarks, President Trump officially acknowledged that he had intervened to thwart the tentative agreement which had been reached by the working-level officials.

Reuters previously reported that President Trump has turned down Seoul's offer of an increase of at least 13 percent from last year's cost-sharing deal, the Special Measures Agreement (SMA), Reuters reported.

“South Korea is a very wealthy nation. They make our television sets. They make ships. They make everything. [. . .] We’re asking them to pay for a big percentage of what we’re doing.” said President Trump. “Last year, I went to them and now they’re paying a billion dollars a year. I went to them again, I said, ‘Look, I’ll be back because that’s just a fraction.’”, he added. Last year, South Korea paid 1.389 trillion won for the stationing of US troops.

Translation education Graduate diploma - Graduate School of Translation and Interpretation, Hankuk University of Foreign Studies
Experience Years of experience: 6. Registered at ProZ.com: Mar 2021.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Korean (Hankuk University of Foreign Studies, verified)
Korean to English (Hankuk University of Foreign Studies, verified)
Memberships N/A
Software MateCat, memoQ, Trados Studio
Professional practices nseo77 endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
No content specified


Profile last updated
Apr 16, 2021



More translators and interpreters: English to Korean - Korean to English   More language pairs