This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to Italian: Graduation thesis General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - Spanish Y yo les pido que de nuevo hagan una valoración del conjunto, y les pido que recuperen su confianza, porque vamos a ganar esta batalla, este desafío histórico de nuestro país, y vamos a ganarlo en el mismo rumbo, pero haciendo ese cambio que el cambio necesita hacia adelante, sin desviarnos, sin volvernos atrás, sin que haya ninguna regresión.
Translation - Italian E io vi chiedo di rivalutare il tutto, e vi chiedo di riguadagnare la vostra fiducia, perché vinceremo questa battaglia, questa sfida storica del nostro paese, e la vinceremo con gli ideali di sempre, ma facendo quel cambiamento necessario per andare avanti, senza deviare, senza tornare indietro, senza alcuna regressione.
More
Less
Translation education
Master's degree - University of Naples l'Orientale
Experience
Years of experience: 4. Registered at ProZ.com: Apr 2021.
Adobe Acrobat, Aegisub, Google Translator Toolkit, MateCat, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio, Wordfast
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Learn more about translation / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Transition from freelancer to agency owner
Bio
I have a degree in Specialist Translation, through which I have acquired communication, linguistic and translation skills in English and Spanish. During my studies I have acquired skills in the use of cat tools, pre-editing, editing and revision, subtitling, through participation in seminars such as "Automatic and Computer Aided Translation" and "Metalinguistic awareness in editing and revision" and subtitling of EN-IT short films. Finally, I have acquired knowledge of specialised languages (such as: medical, scientific, legal, political, tourist, technical, restaurant menus etc) and the best translation strategies to adopt.