Working languages:
English to Greek
Greek to English

George Tzathas
Also accounting qualifications

Auckland, Auckland
Local time: 10:41 NZST (GMT+12)

Native in: Greek Native in Greek
  • Send message through ProZ.com MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
General / Conversation / Greetings / Letters

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 26, Questions answered: 24, Questions asked: 6
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Greek: Power Of God
Detailed field: Religion
Source text - English
Holy spirit can serve you if you have spare money to donate. Those people they prayer to God after a time they pretends as God have touching them and they are able to deliver such power that can remove someone’s stress or disease. They have very special blessings those can provide you happiness and joy. If you want to enjoy pleasure of your life, you need to pay only fee. I didn’t understand why is the God power not able to arrange treasure for them? If they have special kind of power they can win lottery or they can ask to their power to manage their life so they have no need to ask others for their food, shelter and drink payments. Why is their power failed to pay the domestic bills?We are the people who believe in God. Why god comes to bless only few in our society. I am also researcher who searches God. Once I was sitting in sunshine, my eyes were closed,’ I heard noise. When I opened my eyes, a paper was flying in the air. When I wasn’t in writing. My master advised me, never miss any writing if you want to become a poet. I followed my master’s advice and ran after that paper to catch. The wording was written on that paper,’ God provides a body to every soul. When a soul becomes devil, God never accepts their soul. Those people they prayer for God,’ These souls comes to them and touched them because they need someone’s body that can serve them salvation’.

Translation - Greek
Το ¨Αγιο πνεύμα μπορεί να σε βοηθήσει εαν έχεις περισσευούμενα χρήματα να δώσεις. Εκείνοι οί άνθρωποι που προσέυχονται στον Θεό, μετά από λίγο προσποιούνται ότι ο θεός τους έχει αγγίξει, και ότι είναι ικανοί να έχουν τόση δύναμη ώστε να μπορούν να εξαλείψουν το άγχος και ασθένεια από κάποιον. Οί ιδιαίτερες ευλογίες που έχουν, μπορούν να σου δώσουν ευτυχία και χαρά. Εάν θέλεις να απολαύσεις τις χαρές της ζωής, χρειάζεται να κάνεις μόνο πληρωμή. Δεν μπορώ να καταλαβω, γιατί η δύναμη του θεού δεν μπορεί να τους προσφέρει πλούτοι; Εάν έχουν ειδική δύναμη, μπορούν να κερδίσουν το λαχείο η μπορούν να ζητήσουν από την εδική δύναμη να τους οργανώση την ζωή ώστε να μην έχουν ανάγκη να ζητάνε από αλλους πληρωμές για την τροφή τους, την στέγη και τα πιοτά τους. Γιατί αυτή η δύναμη δεν μπορεί να πληρώσει τα οικιακά τους έξοδα; Είμαστε άνθρωποι που πιστεύουν στον Θεό. Γιατί ο Θεός έρχεται να ευλογήσει μόνο μερικούς στήν κοινωνία μας. Είμαι και εγώ ένας ερευνητής που ψάχνει να βρεί τον Θεό. Κάποτε καθόμουν στην λιακάδα, τα μάτια μου ήταν κλειστά, άκουσα θόρυβο, όταν άνοιξα τα μάτια μου, ένα χαρτι πετούσε στον αέρα. ¨Οταν δεν έγραφα. Ο δασκαλός μου με είχε συμβουλεύσει να μη σταματώ να γράφω αν ήθελα να γίνω ένας ποιητής. Ακολούθησα την συμβουλή του δασκαλού μου, και έτρεξα να πιασω αυτό το χαρτί. Τα λόγια γραμμένα στο χαρτί ήταν. "Ο Θεός δίνει σώμα σε κάθε ψυχή. Όταν η ψυχή γίνεται διαβολική, ο Θεός δεν δέχεται την ψυχή τους. Σε εκείνους που προσεύχονται στον Θεό έρχονται αυτές οι ψυχές και τους αγγίζουν καθώς χρειάζονται το σώμα κάποιου για να τους προσφέρει σωτηρία".
Greek to English: MILITARY RECRUITING SERVICE
Detailed field: Military / Defense
Source text - Greek
428A Otunoetai Road
Tauranga
Nέα Ζηλανδία
20 Αυγούστου 2014
Αγαπητή Κατερίνα,
Σας επισυνάπτω τα υπογεγραμμένα έγγραφα πληρεξουσίου σύμφωνα με τις οδηγίες του πρώην συζύγου μου Ray Taylor.
Το εκτιμώ ιδιαίτερα που ενεργείται εκ μέρους μου ως νομική αντιπρόσωπος.
Το διευκρινίζω και επιβεβαιώνω ότι η μόνη υπηρεσία που θέλω από μέρους σας ως αντιπρόσωπος μου, είναι η εξάλειψη του ονόματος μου από τον τίτλο της περιουσίας του Ray στο Όρκος, Νάξος. Εκτός από αυτό δεν θέλω να παρθεί ουδεμία περαιτέρω ενέργεια, ούτε να επιβαρυνθώ οικονομικά με κανένα τρόπο.
Ο Ray και εγώ συμφωνούμαι απόλυτα όσον αφορά αυτό το θέμα
Σας παρακαλώ ειδοποιήστε με όταν αυτό το ζήτημα έχει τελειώσει οπότε και θα ζητήσω ταυτόχρονα την λήξη της πληρεξουσιότητας σας..
Πολλά ευχαριστώ.
Translation - English
APPLICATION

TO: MILITARY RECRUITING SERVICE MILITARY RECRUITING SERVICE
DATE. ENTERED :
REG. NO. :
ATTACHED :
DEPARTMENT :

Surname : Date of Birth
Name :
Name of Father :
Name of Mother : MN:_________/____________/____________.

ENTERED IN MALE REGISTER
Municipality: District: Prefecture:

HOME ADDRESS
Town: Street: Number: PC:
Telephone: Police Authority of the place of residence:
Email:
If you wish to communicate by email enter x in the square


The details below are filled by those applying for interruption of deferment or enrollment of those becoming adults but not yet called

Formal Learning – Technical learning: Occupation: Occupation of parent:

Foreign Languages: Specific Knowledge (driving licence)

I want to enroll in the Special Forces I want to enroll in the Marines Height
YES NO
YES NOΙ


DESCRIPTION OF REQUEST (MARK WITH AN X IN THE BLANK SQUARE)

1. Deferment of enrollment as ___________________________________________________________________
2. Transfer to those Liable for ______ monthly reduced service as _________________________________
____________________ They are liable of completion _____ monthly actual military service.
3. Referral to the exemptions Committee _____________________________________________________
4. Shifting of enlistment Date ___________________________________________________________________
5. Exemption from conscription as ___________________________________________________________
6. Military service redemption ______________________________________________________________________________
7. Interruption of deferment (Liable with ________ / Training Division (ΕΣΣΟ) __________________________________________
8. All right in _______ /Training Division (ΕΣΣΟ). I have taken note of my obligations and in particular of the
Provisions of article 51 N.E421/2005 for any non-compliance of enlisting with my Training Division ((ΕΣΣΟ)
In which I wish to enlist.

9. Issue of Certificate of Military Status type ____ for _______________________________
10. Other _________________________________________________________________________________
11. If you wish to use our own service to search for your required documents pursuant to article 6 N. 3242/2004
Select the correct square.

Certificate of Military Status Entry in the register of males
Certificate of Family status Birth
Copy or extract of birth certificate Marriage

Auckland ................................................. His signature has been AUTHENDICATED .........................................................
Applicant Honorary Consulate


Signature ........................................... Nikos Petousis
To be completed by the Service (Hon. Consul)
ISSUE OF CERTIFICATE

ΣΑ:..................../......................./........................

Issued ΠΣΚ wit number: ................................
n
identity Card No.: .............................................


HEAD OF DEPARTMENT



..................../...................../...................
MANAGER

Greek to English: POWER OF ATTORNEY
Detailed field: Law (general)
Source text - Greek
ΑΡΙΘΜΟΣ …
ΠΛΗΡΕΞΟΥΣΙΟ

Στην ………σήμερα… στις (At…..today …date….) appeared…., (who is born in…. at….) αγγλικής υπηκοότητας (english nationality) και κατοικεί στην …….(and lives at….) με αριθμό διαβατηρίου … που εκδόθηκε στις …. και ισχύει έως τις….από …..(with…. number of passport, date of issue …., date of expiry…., from the authorities….) η οποία δεν γνωρίζει την ελληνική γλώσσα με τoν διερμηνέα ….(with the translator…..) o οποίoς ορκίστηκε ενώπιον μου σύμφωνα με τις σχετικές διατάξεις του ΚΠολΔ, ότι θα ασκήσει πιστά τα καθήκοντα του, ζήτησε την σύνταξη και υπογραφή του παρόντος με το οποίο δήλωσε ότι διορίζει ειδική πληρεξουσία, αντιπρόσωπο και αντίκλητο της την ΖΑΧΑΡΟΥΛΑ ΠΡΩΤΟΥΛΗ του Δημητρίου και της ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗΣ, που γεννήθηκε στις 23-05-1956 στην Μυτιλήνη και κατοικεί στην Σκάλα Ερεσσού, μεσίτρια, με αριθμό δελτίου αστυνομικής ταυτότητας ΑΒ 584329 που εκδόθηκε στις 17-11-2006 από το Α.Τ. Πλωμαρίου και με αριθμό φορολογικού μητρώου 048135012 της Δ.Ο.Υ. Μυτιλήνης, προς την οποία χορηγεί την ειδική εντολή, την πληρεξουσιότητα και το δικαίωμα: 1) Να αγοράζει από οποιονδήποτε, με οποιοδήποτε τίμημα, δια χρημάτων της εντολέως και με οποιουσδήποτε όρους και συμφωνίες εγκρίνει, κινητά πράγματα και ακίνητα κτήματα, οπουδήποτε και αν βρίσκονται στην Ελλάδα, εντός ή εκτός σχεδίου πόλεως, είτε αγροτικά, είτε αστικά, είτε οικίες αυτοτελείς, είτε οριζόντιες ιδιοκτησίες σύμφωνα με τις διατάξεις του Ν. 3741/1929, όπως τροποποιήθηκε με το Ν.Δ. 1024/1971 και των άρθρων 1002 και 1117 του Αστικού Κώδικα, είτε ιδανικά μερίδια αυτών. Προς το σκοπό αυτό, να καταβάλει το τίμημα, είτε σε μετρητά είτε να υποσχεθεί την καταβολή του σε δόσεις. Στην τελευταία περίπτωση να αποδεχθεί συναλλαγματικές εκδόσεως του πωλητή για το υπόλοιπο ή το όλο τίμημα, να χορηγήσει στον πωλητή το δικαίωμα να εξασφαλίσει την πληρωμή του πιστούμενου τιμήματος με οποιοδήποτε ασφαλιστικό τρόπο, όπως ενδεικτικώς με εγγραφή υποθήκης στο ακίνητο που θα αγοραστεί, ή με διαλυτική ή αναβλητική αίρεση, και να συνομολογήσει και αποδεχθεί όλους τους ειδικότερους όρους που τίθενται κατά περίπτωση για την εξασφάλιση του πωλητή. Να υπογράψει το συμβόλαιο αγοράς στο οποίο να συνομολογεί όλους τους όρους που είναι απαραίτητοι για την περαίωση της αγοραπωλησίας. Να υπογράψει τυχόν προσύμφωνο συμβόλαιο, να καταβάλει αρραβώνα και να υπόσχεται την καταβολή ποινικών ρητρών. Σε περίπτωση πιστώσεως του τιμήματος να υπογράψει πράξη εξοφλήσεως και εξαλείψεως υποθήκης ή άρσεως αιρέσεως. Να παραλάβει στην κυριότητα, νομή και κατοχή της εντολέως το ακίνητο που θα αγοράσει. Να αποδεχθεί και να προσχωρήσει ανεπιφύλακτα στον κανονισμό της πολυκατοικίας ή να υπογράψει πράξη συστάσεως οριζοντίων ιδιοκτησιών και κανονισμού καθώς και πράξεις τροποποιητικές ή και διορθωτικές αυτών ή του συμβολαίου αγοραπωλησίας και να παραιτηθεί από το δικαίωμα της εντολέως να ζητήσει την διάρρηξη των συμβολαίων που θα υπογραφούν για οποιοδήποτε λόγο και αιτία, τυπικό ή ουσιαστικό, και για τους λόγους που αναφέρονται στα άρθρα 178, 179 και 388 του Αστικού Κώδικα. Να παρίσταται και να την αντιπροσωπεύει ενώπιον οποιασδήποτε Δημόσιας Οικονομικής Υπηρεσίας σχετικά με την αγορά που θα κάνει. Να υπογράψει τη σχετική δήλωση φόρου μεταβιβάσεως ακινήτου και οποιοδήποτε άλλο έγγραφο καθώς και υπεύθυνες δηλώσεις, με οποιοδήποτε περιεχόμενο, που απαιτούνται για την τυχόν απαλλαγή της εντολέως από την καταβολή του φόρου μεταβιβάσεως βάσει οποιασδήποτε διατάξεως Νόμου (όπως του Ν. 1078/1980 κ.λπ.). Να καταβάλλει φόρους, να ζητεί την επιστροφή φόρων και να τους αναλαμβάνει από το Ελληνικό Δημόσιο σε περίπτωση ματαιώσεως της αγοράς ή σε περίπτωση που καταβλήθηκαν αχρεωστήτως και να υπογράφει για τον σκοπό αυτό κάθε πράξη, αίτηση ή δήλωση και απόδειξη. Να παραλαμβάνει τα φύλλα ελέγχου και να συμβιβάζεται με οποιοδήποτε αρμόδιο Οικονομικό Έφορο, όσον αφορά τους φόρους μεταβιβάσεως, προσαυξήσεις κ.λπ. για οποιοδήποτε ποσό και να υπογράφει την πράξη συμβιβασμού. Να παρίσταται και να την αντιπροσωπεύει ενώπιον των Φορολογικών και Διοικητικών Δικαστηρίων οποιουδήποτε βαθμού και Δικαιοδοσίας και ενώπιον του Συμβουλίου Επικρατείας. Να ασκεί προσφυγές και κάθε ένδικο μέσο, καθώς και αιτήσεις ακυρώσεως σχετικά με την υποστήριξη των δικαίων της σε κάθε φορολογική υπόθεσή της που σχετίζεται με την αγορά ακινήτων. Να υπογράφει, υποβάλλει και καταθέτει κάθε φύσεως αιτήσεις και απαιτούμενες δηλώσεις στα συμβόλαια, και ειδικότερα του άρθρου 8 του Ν. 1599/1986 σε σχέση με τη μόνιμη κατοικία της εντολέως, σύμφωνα με το Ν. 2242/94, το άρθρο 17 του Ν. 1337/1983, το άρθρο 5 του Ν. 1577/1985, καθώς και οποιαδήποτε άλλη δήλωση απαιτείται ή θα απαιτηθεί κατά το χρόνο της υπογραφής των συμβολαίων και επιβάλλεται από οποιαδήποτε διάταξη νόμου, καθώς και υπεύθυνες δηλώσεις του Ν. 1599/1986 με οποιοδήποτε περιεχόμενο. Να προσκομίζει στο συμβολαιογράφο τα σχετικά πιστοποιητικά που απαιτούνται για τη σύνταξη των συμβολαίων, ως και αποδεικτικό φορολογικής ενημερότητας της εντολέως, ζητώντας την έκδοση αυτών από την αρμόδια Δημόσια Οικονομική Υπηρεσία, ή άλλη δημόσια, δημοτική ή κοινοτική Αρχή, καθώς επίσης και οποιοδήποτε άλλο πιστοποιητικό ή βεβαίωση απαιτείται ή θα απαιτηθεί από τον νόμο για την κατάρτιση του συμβολαίου. 2) Να παρίσταται και να εκπροσωπεί την εντολέα ενώπιον της αρμόδιας Εταιρείας Υδρεύσεως και Αποχετεύσεως, της Δημοσίας Επιχειρήσεως Ηλεκτρισμού (Δ.Ε.Η.), του Οργανισμού Τηλεπικοινωνιών Ελλάδος (Ο.Τ.Ε.), των Ελληνικών Ταχυδρομείων (ΕΛ.ΤΑ.), του Ιδρύματος Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Ι.Κ.Α.) και λοιπών Ταμείων και Οργανισμών Κοινής Ωφελείας, να υποβάλλει οποιαδήποτε αίτηση στο όνομα της εντολέως της και να υπογράφει τις σχετικές συμβάσεις με οποιουσδήποτε όρους και εγγυήσεις και να ενεργεί ό,τι χρειάζεται για την εκπροσώπηση της εντολέως της ενώπιον των άνω Οργανισμών και Αρχών. 3) Να καταθέτει χρήματα σε Τράπεζες στο όνομα της εντολέως και να εισπράττει χρήματα από οποιοδήποτε φυσικό ή νομικό πρόσωπο, Δημόσιου ή Ιδιωτικού Δικαίου, Τράπεζα ή Υποκατάστημα, Δημόσιο Ταμείο, Ταμείο Παρακαταθηκών και Δανείων ή άλλο Οργανισμό, καθώς και οποιοδήποτε ποσό της οφείλεται ή της ανήκει από οποιαδήποτε αιτία και δυνάμει οποιουδήποτε δικαιογράφου, όπως από καταθέσεις, παρακαταθήκες, εμβάσματα από το εξωτερικό κ.λπ. Να ανοίγει, να κινεί και να κλείνει λογαριασμούς Τραπεζών, καταθέσεων, όψεως, τρεχούμενους σε ευρώ ή σε ξένο νόμισμα σε οποιαδήποτε Τράπεζα της Ελλάδος ή του Εξωτερικού, ατομικούς ή κοινούς (Joint Account) με οποιαδήποτε πρόσωπα φυσικά ή νομικά, να παραλαμβάνει πιστωτικές κάρτες και κάρτες κινήσεως λογαριασμών σε αυτόματα εξωτερικά μηχανήματα Τραπεζών, να λαμβάνει γνώση των οικείων κωδικών και να υπογράφει κάθε σχετική αίτηση ή δήλωση, όπως επίσης και να αναλαμβάνει βεβαιώσεις κινήσεως των ανωτέρω καταθέσεων. Να αναλαμβάνει χρήματα από τον λογαριασμό της εντολέως στην τράπεζα στο όνομα της εντολέως για την εξόφληση κάθε είδους λογαριασμού (ύδρευσης, ηλεκτρικού, φόρων) όταν και όποτε είναι αναγκαίο, αποδεικνυόμενης της εξόφλησης αυτής από τα σχετικά έγγραφα των παραπάνω οργανισμών. Να αναλαμβάνει χρήματα από τον τραπεζικό λογαριασμό της εντολέως που θα ανοίξει στο όνομα αυτής για την εξόφληση του τιμήματος και όλων των εξόδων της αγοραπωλησίας για την αγορά ακινήτου στην Πέτρα Λέσβου ή οποιουδήποτε άλλου ακινήτου στην Λέσβο. 4) Να εκπροσωπεί την εντολέα ενώπιον οποιασδήποτε Δημόσιας Οικονομικής Υπηρεσίας για πάσης φύσεως υποθέσεις της, να υπογράφει και να υποβάλλει φορολογικές δηλώσεις αρχικές ή συμπληρωματικές, σχετικές με οποιονδήποτε φορολογικό νόμο. Να ζητεί και λαμβάνει κάθε είδους πιστοποιητικά και αντίγραφα εγγράφων και να υπογράφει για λογαριασμό της εντολέα οποιοδήποτε έγγραφο απαιτηθεί, ακόμη και υπεύθυνη δήλωση του άρθρου 8 του Ν. 1599/1986. Να καταβάλλει φόρους, να ζητεί την επιστροφή φόρων και να τους αναλαμβάνει από το Ελληνικό Δημόσιο σε περίπτωση που καταβλήθηκαν αχρεωστήτως υπογράφοντας για τον σκοπό αυτό κάθε πράξη, αίτηση ή δήλωση και απόδειξη. Να υπογράφει και καταθέτει προσφυγές, ενστάσεις και εφέσεις ενώπιον οποιασδήποτε αρμόδιας Φορολογικής Αρχής ή Δικαστηρίου, για οποιαδήποτε φορολογική υπόθεση της εντολέως και να παρίσταται σε όλα τα στάδια της διαδικασίας τους. Να συμβιβάζεται με τον αρμόδιο Προϊστάμενο Δ.Ο.Υ. για οποιαδήποτε διαφορά σχετικά με την επιβολή φόρου ή προστίμου και να υπογράφει την πράξη συμβιβασμού. Να προσέρχεται στην αρμόδια Δ.Ο.Υ. για καταχώρηση της στο μητρώο φορολογουμένων και για την έκδοση αριθμού φορολογικού μητρώου στο όνομα της εντολέα της καθώς και στην έκδοση κλειδάριθμου ή οποιαδήποτε άλλου κωδικού στο όνομα αυτής τον οποίο και να παραλαμβάνει. Να διορίζει και άλλους πληρεξουσίους, δικηγόρους ή όχι, με τις ίδιες ή λιγότερες εντολές και να τους ανακαλεί νόμιμα. Η εντολέας δήλωσε ότι εγκρίνει και αναγνωρίζει από σήμερα όλες τις πράξεις της πληρεξουσίας της, που ενήργησε ή θα ενεργήσει στα πλαίσια των παρεχομένων εντολών, ως νόμιμες, έγκυρες, ισχυρές και απρόσβλητες και σαν να έγιναν από αυτήν την ίδια και ότι το πληρεξούσιο αυτό ισχύει μέχρι να ανακληθεί και να γνωστοποιηθεί νόμιμα η ανάκλησή του. Σε βεβαίωση όλων των ανωτέρω συντάχθηκε το πληρεξούσιο αυτό, σε τέσσερα (4) φύλλα. Επικολλήθηκε τέλος μεγαροσήμου (…) ευρώ για το πρωτότυπο και (…) ευρώ για το αντίγραφο. Για δικαιώματα του παρόντος, καθώς και για δικαιώματα εκδόσεως ενός αντιγράφου εισπράχθηκαν ευρώ (…) εκ των οποίων καθαρή συμβολαιογραφική αμοιβή (…) και δικαιώματα Ε.Τ.Α.Α. (Τ.Α.Ν. & Τ.Σ) (…). Επί των εισπραχθέντων δικαιωμάτων (μικτή αμοιβή) εισπράχθηκε Φ.Π.Α. ευρώ (….). Το πληρεξούσιο αυτό διάβασα καθαρά και μεγαλόφωνα, του διερμηνέως μεταφράζοντος, για να το ακούσει η εντολέας, η οποία βεβαίωσε ολόκληρο το περιεχόμενό του και το υπέγραψε αυτή, ο διερμηνέας, καθώς και εγώ η συμβολαιογράφος, όπως ο νόμος ορίζει.


Η ΕΝΤΟΛΕΑΣ Ο ΔΙΕΡΜΗΝΕΑΣ


Η ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ
Translation - English

NUMBER
POWER OF ATTORNEY


At …….today….…….date….…….appeared Mrs./Ms………………..who was born in....………… at………. … of English nationality, and lives at…………, with passport number….….date of issue. .…..............date of expiry……………issuing authority………… …..and not being a Greek speaker, accompanied by a translator who was sworn before me in accordance with the relevant provisions of ΚΠολΔ, that he will faithfully discharge his duties, and she requested the drafting and signing of this document, by which she declared that she appoints as her special proxy, representative and procedural representative ZACHAROYLA PROTOULI (ΖΑΧΑΡΟΥΛΑ ΠΡΩΤΟΥΛΗ), daughter of Dimitriou and Ekaterinis born on 23-05-1956 in Mytilini and lives at Skala Eressou, whose police identity card number is AB584329 issued on 17-11-2006 by (AT) the Police Station of Plomariou, and her Tax Registration Number is 048135012 issued by the tax office (Δ.Ο.Υ.) of Mytilini, to whom she grants the special power authority and right: 1) to buy from anyone, at any price, by using the money of the assignor and under any terms and agreements she sees fit, movable and immovable property wherever it is in Greece, areas within or outside town planning zone , rural or urban, or self-contained homes, or horizontal properties in accordance with the provisions of Act 3741/1929, as amended by Legislative Decree 1024/1971 and articles 1002 and 1117 of the Civil Code, on their fractional share basis. To this end, she will use her powers granted to her to pay the price in cash or promise to pay in installments. In the latter case, to be able to accept bills of exchange issued by the seller for the remainder or for the whole price, to allow the seller the right to secure payment for the charged price, using any protective measures, including but not limited to a registration of mortgage on the property that is going to be purchased, or with condition subsequent or condition precedent and to agree and accept all the specific conditions laid down where appropriate for the security of the seller. To sign the purchase agreement with which she agrees on all the conditions necessary for the completion of the sales and purchase agreement. To sign any preliminary agreement contract, to pay deposits and promise the payment of penalties. In case, there is any amount owed, to sign the settlement agreement and discharge the mortgage, or condition subsequent. To take over ownership possession and occupation of the property which she is going to buy, to accept the building regulations and adhere to them without hesitation or to sign a deed of establishment of horizontal property (condominium), and bylaws as well as amendments or supplementary acts of these, or the sales and purchases agreement and to waive the rights conferred on her by the assignor, to request the breach of the contracts, to be signed for any reason and cause, in form or in substance, as well as for the reasons mentioned in articles 178, 179, and 338 of the Civil Code. To present herself and represent the assignor before any tax office, regarding the purchase she is going to make, to sign the relevant tax declaration referring to a property transfer and any other document as well as, solemn declarations with associated content which required for any exemption for the assignor from paying the transfer tax in accordance with any provisions of Law (such as Act 1078/1980 etc). To pay taxes, to request and receive tax refunds from the Greek State in case of cancellation of the purchase or in case they were unduly paid and also to sign any document, application or declaration and receipt, to that end. To receive control reports and to come to terms with any competent tax office regarding transfer taxes, surcharges etc for any amount and to sign the settlement agreement. To present herself and represent her before the tax and administrative courts of any level of jurisdiction and before the Council of State. To lodge appeals and any legal remedy as well as petitions for annulment to support her legal rights in any taxation issue related to the purchase of real estate property. To sign submit and file applications of any nature, and also declarations as required for the agreement, and especially for the requirements of article 8 of Act 1599/1986 in relation to the permanent residence of the assignor pursuant to Act 2242/94, the article 17 of Act 1337/1983, the article 5 of Act 1577/1985, as well as any other declaration required or is going to be required at the time of signing the agreements and which is deemed necessary by any provisions of Act 1599/1986 with any content. To deliver to the solicitor all the necessary certificates required for the drawing of the agreements, and as indicatively tax clearance certificates by the assignor, requesting their issuance from the competent Tax Office or other public municipal or community authority, and any other certificate or verification required or is going to be required by law for the preparation of the agreement.
To present herself, and represent the assignor before the competent company Water and Drainage company (Ε.Υ.Δ.ΑΠ) , Hellenic Public Power Corporation (Δ.Ε.Η.), Telecommunication Company of Greece (O.T.E.), Greek Post office (Ε.Λ.Τ.Α.), Social Security Institute (Ι.Κ.Α.) and Other Public Utility and Funds organisations, to submit any applications in the name of her assignor and sign the associated agreements on any terms and guarantees and act as required representing her assignor before the above mentioned organizations and authorities. 3) To make deposits in the banks in the name of the assignor and to receive funds from any natural or legal person, governed by Public or Private Law, Bank or Branch, Tax Office, Loan and Consignment Fund (ΤΠΔ), or any other Organisation, as well as any amount owed to her or belongs to her for any reason, and under any document of title, such as deposits, custodial depository, remittances from overseas etc. To open, transfer, and close bank accounts, demand deposits, current accounts in euro or in foreign currency in Bank of Greece or overseas, personal or joint accounts with any persons natural or legal, to receive credit cards, eftpos card used on Automatic Teller Machines, to take note of the relevant codes and to sign associated application or declaration, as well as receiving statements of the movements of the deposits mentioned above. To receive funds from the assignor’s bank account, in the assignor’s name, to use for the payment of any kind of bills (water, electricity, taxes) whenever it is necessary, proof of payment of which is recorded in the relevant documents of the above organisations. To receive funds from the assignor’s bank account, which she is going to open in her own name, so it can be used for the settlement price and expenses of a property purchase at Petra in Lesbos island or any other property in Lesbos. 4) To represent the assignor before any Tax Authority for all her relevant matters, to sign and submit tax declarations original or supplementary, associated with any tax law. To request and receive any kind of certificates and copies of documents and also to sign on behalf of the assignor any document as required, even solemn statements of article 8 of Act 1599/1986. To pay taxes, request tax reimbursements, in case they were unduly paid, and receive these from the Tax Office (Δ.Ο.Υ.), signing for this purpose any document, application, or declaration and receipt. To sign and have recourse before the Courts or Taxation authority, lodge appeals, objections, for any taxation matter of the assignor and be present all stages of their process. To come to terms with the competent Head of the Tax Office ((Δ.Ο.Υ.), for any issue associated with imposition of tax or penalty, and also to sign the settlement document. To go to the competent Tax Office and have her details entered in the tax payers register, in order to have her tax number (AΦM) issued in the name of her assignor , as well as receiving the issued code number in her name. To appoint also additional proxies, lawyers or not, under the same or lesser instructions and being able to legally revoke them. The assignor declared that he approves and recognizes from this day all the actions of her proxy who has acted or is going to act within the framework of the mandates granted, as legal, valid, enforceable, and unchallengeable as if they have been carried out by herself and that this power of attorney is in force until it is revoked and its revocation legally notified. In witness whereof this power of attorney was drawn up, in (4) sheets. Stamp duty affixed (….) euro for the original and (….) euro for the copy. For entitlement fee of this as well as for entitlement fee for issuance one copy, received euros (…) of which net solicitor’s fee (…) and entitlements E.T.A.A. (T.A.N. & T.Σ) (.....). From the total revenue received the Φ.Π.Α. was euro (….). This power of attorney has been translated and has been read out loud and clear before the assignor who acknowledged it in its entirety, ant it was signed by her, the interpreter as well as by me being a solicitor as required by law




ASSIGNOR SOLICITOR TRANSLATOR
Nikos Petousis George Tzathas
(Honorary Consul)














George Tzathas
Certificate in Liaison Interpreting
(Auckland University of Technology
-----------------------------------------------------------------------------------------------
George Tzathas - Certificate in Liaison (Auckland University of Technology) Phone 022 6442505 e-mail tzathas@hotmail. com
I George Tzathas hereby certify that the above is to the best of my knowledge an accurate translation of the original document presented to me and submitted herewith by the holder. The translation was done in good faith and for any lawful use












Glossaries Commercial & Technical terms, George Tzathas (Athenean)
Translation education Other - Auckland University of Technology
Experience Years of experience: 11. Registered at ProZ.com: Nov 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Greek (Auckland University of Technology)
Greek to English (Auckland University of Technology)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, WINDOWS 10
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
-Native Greek speaker (born and bred in Athens) also English speaker living and working in an English speaking country for over 40 years.

-No longer Member of the college of accounting technicians of the Institute of Chartered Accountants of New Zealand, as I resigned when i retired.

-Certificate in Liaison Interpreting from the Auckland University of Technology

-I have been employed in accounting areas in a number of
companies

-I have translated for a short period of time for "StayInFront" software company

-I have been translating for the Greek Consul in Auckland New Zealand

I have translated short texts (one page or two)
-Birth certificates
-Marriage certificates
-Powers of Attorney (New Zealand)
-Certificates of residence
-Greek penal forms
-Medical reference letter
-Greek court ruling
-Sworn statement
-Driving licence
-Personal Letters
-Poem

At the moment I am translating The Constitution of the Greek community in Auckland from English to Greek (19 pages). My first Job of that size. Thank goodness there is no deadline, so there is no pressure. (This job finished some time ago)

I usually charge per page minimum NZD60, and maximum any amount above that per page depending on the text.

I distaste deadlines as I cannot stand stress!!
Keywords: -Birth certificates -Marriage certificates -Powers of Attorney (New Zealand) -Certificates of residence -Greek penal forms -Medical reference letter -Personal Letters


Profile last updated
Oct 13, 2022



More translators and interpreters: English to Greek - Greek to English   More language pairs