Member since Feb '08

Working languages:
English to Russian

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Michael Jelnov
Your content, naturally Russian

Astana, Kazakhstan
Local time: 03:27 +06 (GMT+6)

Native in: Russian Native in Russian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews

 Your feedback
User message
Your content, naturally Russian
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers (general)
Internet, e-CommerceAutomotive / Cars & Trucks
Business/Commerce (general)Engineering (general)
Marketing / Market ResearchSafety
Law: Contract(s)Finance (general)

Rates

All accepted currencies Euro (eur), Pounds sterling (gbp), U. S. dollars (usd)
Payment methods accepted Wire transfer, MasterCard, Visa, PayPal, Payoneer, SWIFT transfer, SEPA transfer, ACH transfer, AdvCash | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Russian: Login Module message strings
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers: Systems, Networks
Source text - English
Account & Device
Your device differs from last login.
Your device differs from last login. It is strictly prohibited to share or steal ID in /{XXXXXX/}. Be sure you are the only owner of this ID and secure it well; otherwise, your ID will be banned permanently.

Manage Devices
For security concerns, your ID and device will be bound together. Please choose your regular device as the primary one. Device change will trigger a warning.
Logging in…

Login failed, wrong ID or password. Please check carefully and try again.
Account locked due to YY failed attempts. Ask your manager to reset your account.
Failed to connect to the server, please check your network and try again.

You are trying to login on an unauthorized new device. For security concerns, please login with your bound mobile number or ZZZZZ/WWWWW account.

The account can no longer be logged in with ID and password. Please login with your bound mobile number or ZZZZZ/WWWWW account.
Translation - Russian
Учетная запись и устройство
В прошлый раз вход в систему был выполнен с другого устройства.
В прошлый раз вход в систему был выполнен с другого устройства. В системе /{XXXXXX/} строго запрещено совместное использование идентификаторов, как и их хищение. Обеспечьте, чтобы данный идентификатор находился только в вашем распоряжении и был надежно защищен; в противном случае на использование вашего идентификатора будет наложен постоянный запрет.

Управление устройствами
По соображениям безопасности ваши идентификатор и устройство будут привязаны друг к другу. В качестве основного выберите устройство, которым постоянно пользуетесь. В случае смены устройства система выдаст предупреждение.
Выполняется вход…

Не удалось выполнить вход, неверный идентификатор или пароль. Внимательно проверьте данные и повторите попытку.
Предпринято YY неудачных попыток, в результате чего учетная запись заблокирована. Чтобы восстановить учетную запись, обратитесь к менеджеру.
Не удалось подключиться к серверу, проверьте состояние сети и повторите попытку.

Предпринимается попытка входа с нового, неавторизованного устройства. По соображениям безопасности выполните вход с помощью привязанного номера мобильного телефона либо учетной записи ZZZZZ или WWWWW.

Вход в учетную запись с использованием идентификатора и пароля больше не возможен. Выполните вход с помощью привязанного номера мобильного телефона либо учетной записи ZZZZZ или WWWWW.
English to Russian: External Drive User's Manual
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers: Hardware
Source text - English
Safety Instructions
In order to avoid malfunction or damage of the drive, please carefully follow the precautions listed below.
Make sure that you backup all your data on the drive, as XXXXX is not responsible for data corruption or data loss.
XXXXX will not cover any data recovery cost.
Do not
open the enclosure or drive
disassemble the drive or parts of it
place liquids near or on the drive, as it may damage the drive, cause personal injury or may result in an electrical shock or fire
bump, drop or jar the drive
move the drive while operating, as data damage may happen
use other connectors than USB bus powered types
disconnect cables while operating.
Please dismount the drive first!
expose the drive to temperatures outside the range of 5°C – 35°C while operating, and temperatures of -20°C – 60°C while switched off
expose the drive to wet or damp conditions
cover the drive during operation, as it may become overheated
Immediately disconnect the drive if
smoke or an unusual smell is coming from the drive enclosure
water has entered the drive enclosure or if it becomes wet
an object has entered the drive enclosure
the cable has been damaged (in such case replace the cable with a new one)
If the drive behaves not as expected or you have doubts about the electrical safety, please contact immediately the XXXXX hotline or an authorised reseller!
System Requirements
TV or set-top box with USB recording function (PVR)
Windows® XP / VISTA® / Windows® 7 / Windows® 8
CPU with 750 MHz or faster
10 MB system hard disk space
256 MB system memory
One free port of USB 3.0 or USB 2.0
USB 3.0 is backward compatible with USB 2.0.
Installing the drive
Some information about bus-powered operation and the supplied USB cable:
Your drive is bus-powered.
Therefore, there is no need to connect an external power supply as all needed current will be supplied by the connected USB port(s).
Passive USB hubs or USB connectors like keyboards, mice or similar products cannot be used or connected to the drive.
Make sure that the connectors will be inserted correctly.
Never use pressure for connecting the cables.
Check the polarity before connecting!
This hard disk drive is intended for use with a TV or set-top box.
In addition, you can also use it with your PC.
Please note that switching from TV to PC usage or vice versa can cause reformatting of the HDD and you may lose all your data.
Therefore, make sure that you have a backup of your data, as XXXXX is not responsible for data corruption or data loss.
With your computer powered on and fully booted up, plug the USB 3.0 Standard-A connector into a USB port of your host system, or an active USB HUB.
You may need USB 3.0 Express Card Host Controller for your computer if the computer doesn\\qt have USB 3.0 port.
You also can connect the device to USB 2.0 port of your computer, However the transfer rate will be downgraded to that of USB 2.0.
Now, plug the USB 3.0 micro-B connector into the corresponding port of the drive itself.
Immediately,
the Power/Data indicator light will illuminate
the drive will power up
the drive should mount and a new drive icon should appear in “My Computer”
Dismount and disconnect the drive
It is strongly recommended not to unplug the drive by just unplugging the cable connection as it may be that data is written to the drive at that time.
Such data will be lost and the drive may be damaged physically!
Please follow the steps below for a safe dismount of the drive (Windows).
Click the “Hardware and Eject Media – icon”
A pop-up message box will appear listing the external devices connected to your computer.
Select the XXXXX drive to eject.
After a few seconds, you will get the notification that it is now safe to remove the device.
Click “OK” and you can unplug the drive now.
Cleaning the drive case / enclosure
Before cleaning the drive, make sure that it’s physically disconnected from the computer.
We suggest to use standard products for cleaning it and to make sure that possible remaining liquid on the surface will be wiped off.
Further Advise
For any further action of normal operation such as renaming the drive, backup data, or file management, we suggest to read your operation system user’s manual.
Also for maintenance tasks such as defragmenting and optimisation we suggest to refer to the operating system user’s manual.
We also strongly suggest having anti-virus software installed to protect your data against intended damage caused by virus or trojan programs.
Frequently Asked Questions
Why doesn’t the hard disk drive work with my TV?
A1:
Please check and make sure that the TV or set-top box has an USB port with electric current of min.
500mA.
Please also consult your TV or set-top box manual.
A2:
USB recording and playback functionality may depend on TV’s or set-top box’s features and firmware.
Please consult your TV or set-top box manual or customer support and ask if there are any limitations for your model.
Do I need to format my drive after installation?
No, as the drive is already formatted during the manufacturing process.
Do I need USB drivers for Windows Vista, XP or Windows 7?
No, they are already available with your operating system.
Can I boot my system from the drive?
No, because Windows does not support booting from external hard disk drives.
Why doesn’t the drive need a fan?
The drives are designed to have optimal heat dissipation, and therefore no fan is required.
This results in a near silent operation.
Why is the capacity of my drive (as shown in Windows) lower than the drives actual stated capacity?
This difference can be explained because of the different methods of calculating the capacity.
Hard drive manufacturers calculate on the decimal system, while the operating system calculates in the binary system.
Example decimal:
1GB = 1,000MB = 1,000,000KB = 1,000,000,000 bytes
Example binary:
1GB = 1,024MB = 1,048,576KB = 1,073,741,824 bytes
As a result, a 120GB (decimal) hard disk appears in Windows to have just 112GB (binary).
Can I use my drive to copy an operating system from one computer to another?
No, you must follow the operating system supplier instructions for installation.
A simple copy does not work.
Does XXXXX offer a data recovery services?
Yes, XXXXX offers a Data Recovery Service for external hard drives.
Please check our website www.XXXXX-europe.com/services for further information about this service.
Troubleshooting
My computer does not recognize the disk drive at all.
Make sure all of your connections are secure.
If your drive is connected via a USB hub, make sure that it has its own power supply.
If using an add-on card, make sure it is working properly and update the software/firmware.
If using Windows XP, make sure you have Service Pack 1 or later.
Is it dangerous if the drive feels warm whilst in operation?
This is normal, and therefore not dangerous.
The drive gives me a “Device cannot start.”
Two possible reasons.
It is either a power problem and you should check the connections, or the drive has a malfunction and requires service.
I cannot see my drive in “My Computer”, but it does appear in the Device Manager.
Follow these instructions:
Right-click “My Computer”.
Select “Manage” in the pop-up menu.
Select “Disk Management”.
You should see a list of available storage devices.
Check whether your drive is listed.
Right-click the right hand box and select “Delete Partition” in the pop-up menu.
Right-click the box and select “Create New Partition” in the pop-up menu.
Then select “Primary Partition” in the partition wizard window.
Click next.
A drive letter will be displayed, which you can change.
Click next.
Confirm to format the drive.
As I try to format the drive, I receive the message “Could not complete format”.
This can be caused by formatting the drive with FAT file system.
Try “NTFS” file system.
This should solve the problem.
XXXXX Support
Need help?
Please contact XXXXX’s hard drive and storage products support page:
www.XXXXX.eu/storage/contact
Following information is only valid for EU-member States:
REACH - Compliance Statement
The new European Union (EU) chemical regulation, REACH (Registration, Evaluation, Authorization and Restriction of Chemicals), entered into force on 1 June 2007.
XXXXX will meet all REACH requirements and is committed to provide our customers with information about the chemical substances in our products according to REACH regulation.
Please consult the following website www.XXXXX.eu/reach for information about the presence in our articles of substances included on the candidate list according to article 59(1) of Regulation (EC) No 1907/2006 (“REACH”) in a concentration above 0.1 % weight by weight.
Disposal of products
The crossed out wheeled dust bin symbol indicates that products must be collected and disposed of separately from household waste.
The black bar indicates that the product was placed on the market after August 13, 2005.
By participating in separate collection of products, you will help to assure the proper disposal of products and thus help to prevent potential negative consequences for the environment and human health.
For more detailed information about the collection and recycling programmes available in your country, please visit our website or contact your local city office or the shop where you purchased the product.
Notices
©2000 XXXXX Europe GmbH.
All rights reserved.
XXXXX reserves the right to make technical changes.
XXXXX assumes no liability for damages incurred directly or indirectly from errors, omissions or discrepancies between this product and the documentation.
The XXXXX name and its logos are registered trademarks of XXXXX.
Other trademarks mentioned or appearing in this document are the property of their respective owners.
Errors and omissions excepted.
Translation - Russian
Правила техники безопасности
Во избежание нарушений в работе диска и его повреждения необходимо строго соблюдать изложенные далее меры предосторожности.
Следует периодически создавать резервные копии всех данных, находящихся на диске. Корпорация XXXXX не несет ответственности ни за порчу, ни за потерю данных.
Корпорация XXXXX не компенсирует расходы, связанные с восстановлением данных.
Запрещается
открывать корпус и диск;
разбирать диск и его части;
размещать жидкости рядом с диском и на диске, поскольку это может привести к повреждению диска, получению телесных повреждений, поражению электрическим током или пожару;
ударять, ронять и трясти диск;
перемещать диск во время его работы – это может привести к повреждению данных;
использовать другие разъемы, кроме шины USB с подачей питания;
отсоединять кабели во время работы.
Сначала диск необходимо размонтировать!
подвергать диск воздействию температур, выходящих за следующие диапазоны: 5–35 °C (работа), -20–60 °C (выключенное состояние);
подвергать диск воздействию влаги и сырости;
накрывать диск во время его работы – это может привести к перегреву диска.
Необходимо немедленно отсоединить диск, если:
из корпуса диска идет дым или выделяется необычный запах;
в корпус диска проникла вода или диск намок;
в корпус диска проник какой бы то ни было предмет;
был поврежден кабель (в этом случае кабель следует заменить новым).
Если диск ведет себя не так, как ожидается, или у вас возникли сомнения по поводу электробезопасности, немедленно обратитесь на горячую линию или к уполномоченному торговому представителю XXXXX!
Требования к системе
Телевизор или телеприставка с функцией записи через USB (функцией видеомагнитофона)
Windows® XP/VISTA®/Windows® 7/Windows® 8
Центральный процессор с тактовой частотой не менее 750 МГц
10 МБ пространства на системном жестком диске
256 МБ системной памяти
Один свободный порт USB 3.0 или USB 2.0
Интерфейс USB 3.0 обратно совместим с USB 2.0
Установка диска
Информация о работе с питанием от шины и прилагаемом кабеле USB:
Диск питается от шины,
поэтому необходимость в подключении внешнего источника электропитания отсутствует, поскольку необходимый ток будет подаваться портами USB, к которым выполнено подключение.
К диску нельзя подключать пассивные концентраторы USB, а также клавиатуры, мыши и другие аналогичные устройства USB.
Необходимо следить за правильностью положения штекеров при подключении.
Запрещается применять силу при подключении кабелей.
Перед подключением необходимо проверять полярность!
Этот жесткий диск предназначен для использования совместно с телевизором или телеприставкой.
Кроме того, его можно использовать совместно с компьютером.
Обратите внимание на то, что в результате перехода от использования совместно с телевизором к использованию совместно с компьютером и наоборот может быть выполнено форматирование жесткого диска, и все ваши данные могут быть потеряны.
Вот почему следует периодически создавать резервные копии данных. Корпорация XXXXX не несет ответственности ни за порчу, ни за потерю данных.
При включенном и полностью загруженном компьютере вставьте штекер стандартный-A USB 3.0 в порт USB хост-системы или активного концентратора USB.
Возможно, понадобится хост-контроллер USB 3.0 формата Express Card, если компьютер не имеет порта USB 3.0.
Устройство также можно подключить к порту USB 2.0 компьютера, но скорость передачи данных в этом случае будет ограничена возможностями стандарта USB 2.0.
Теперь вставьте штекер микро-B USB 3.0 в соответствующий порт на самом диске.
Немедленно
засветится индикатор питания/передачи данных;
включится питание диска;
диск должен смонтироваться, а в окне «Мой компьютер» (My Computer) должен появиться значок нового диска.
Размонтирование и отключение диска
Настоятельно рекомендуется не отключать диск посредством только отсоединения кабеля, поскольку в момент отсоединения может происходить запись данных на диск.
Эти данные будут потеряны, а диск может получить физические повреждения!
Чтобы безопасно размонтировать диск, выполните описанные ниже действия (Windows).
Щелкните значок «Безопасное извлечение устройств и дисков» (Safely Remove Hardware and Eject Media).
Появится всплывающее сообщение, в котором будут перечислены все внешние устройства, подключенные к компьютеру.
Выберите диск XXXXX для извлечения.
Через несколько секунд вы получите уведомление о том, что теперь устройство можно безопасно удалить.
Нажмите кнопку OK. Теперь диск можно отсоединить.
Чистка корпуса диска
Перед чисткой диск необходимо физически отсоединять от компьютера.
Для чистки рекомендуется использовать стандартные средства. Остаточную чистящую жидкость следует стирать с поверхности.
Дополнительная информация
Информацию о порядке переименования диска, создания резервных копий данных, управления файлами и выполнения других стандартных операций, предусмотренных в ходе нормальной эксплуатации, рекомендуем смотреть в руководстве пользователя операционной системы.
Также сведения о выполнении дефрагментации, оптимизации и других задач, связанных с обслуживанием, см. в руководстве пользователя операционной системы.
Кроме того, настоятельно рекомендуем установить антивирусное программное обеспечение, чтобы защитить данные от намеренного вреда, который могут причинить вирусы и «троянские» программы.
Часто задаваемые вопросы
Почему жесткий диск не работает с моим телевизором?
О1:
Проверьте и убедитесь в том, что телевизор или телеприставка имеет порт USB, на который подается электрический ток силой не менее
500 мА.
Также см. руководство по эксплуатации телевизора или телеприставки.
О2:
Возможность использования функций записи и воспроизведения через интерфейс USB может зависеть от встроенного программного обеспечения и других особенностей телевизора или телеприставки.
См. руководство по эксплуатации телевизора или телеприставки или обратитесь в службу поддержки клиентов за информацией о существовании ограничений в отношении вашей модели.
Нужно ли форматировать диск после его установки?
Нет, диск уже отформатирован в процессе изготовления.
Нужны ли драйверы USB для Windows Vista, XP или Windows 7?
Нет, они уже имеются в операционной системе.
Можно ли загружать систему с этого диска?
Нет, потому что система Windows не поддерживает загрузку с внешних жестких дисков.
Почему этому диску не нужен вентилятор?
Конструкция диска обеспечивает оптимальное рассеивание тепла, поэтому вентилятор не требуется.
В результате изделие работает почти бесшумно.
Почему емкость диска (отображаемая в Windows) меньше его фактической заявленной емкости?
Различие объясняется применением разных способов расчета емкости.
Производители жестких дисков выполняют расчет в десятичной системе, а операционная система – в двоичной.
Пример расчета в десятичной системе:
1 ГБ = 1000 МБ = 1 000 000 КБ = 1 000 000 000 байт
Пример расчета в двоичной системе:
1 ГБ = 1024 МБ = 1 048 576 КБ = 1 073 741 824 байт
В результате емкость 120-гигабайтного (по десятичной системе) жесткого диска в системе Windows отображается равной 112 ГБ (по двоичной системе).
Можно ли использовать диск для копирования операционной системы с одного компьютера на другой?
Нет, операционную систему необходимо установить в соответствии с инструкциями ее поставщика.
Простое копирование не обеспечит ее работоспособность.
Оказывает ли корпорация XXXXX услуги восстановления данных?
Да, корпорация XXXXX предлагает услугу восстановления данных с внешних жестких дисков.
Более подробную информацию об этой услуге см. на веб-сайте www.XXXXX-europe.com/services.
Возможные проблемы и способы их решения
Диск не распознается компьютером.
Убедитесь в надежности всех соединений.
Если диск подключен через концентратор USB, убедитесь в том, что концентратор имеет собственный источник питания.
Если используется плата расширения, убедитесь в том, что она функционирует надлежащим образом, и при необходимости обновите ее программное обеспечение, в том числе встроенное.
Если используется система Windows XP, убедитесь в том, что установлен пакет обновления Service Pack 1 или более поздний.
Опасен ли нагрев диска во время работы?
Это нормально и поэтому не опасно.
Диск сообщает об ошибке «Запуск устройства невозможен» (Device cannot start).
Возможны две причины.
Либо имеется проблема с питанием и необходимо проверить соединения, либо диск неисправен и требует ремонта.
Диск отсутствует в окне «Мой компьютер» (My Computer), но присутствует в диспетчере устройств.
Следуйте этим инструкциям:
Щелкните правой кнопкой значок «Мой компьютер» (My Computer).
Во всплывающем меню выберите «Управление» (Manage).
Выберите «Управление дисками» (Disk Management).
Должен открыться список доступных устройств хранения.
Проверьте, присутствует ли в списке ваш диск.
Щелкните правой кнопкой в окне справа и во всплывающем меню выберите «Удалить раздел» (Delete Partition).
Щелкните правой кнопкой в окне. Во всплывающем меню выберите «Создать новый раздел» (Create New Partition).
Затем в окне мастера разделов выберите «Основной раздел» (Primary Partition).
Нажмите кнопку «Далее» (Next).
Будет отображена буква диска, которую вы можете изменить.
Нажмите кнопку «Далее» (Next).
Подтвердите форматирование диска.
При попытке отформатировать диск выдается сообщение «Не удалось выполнить форматирование» (Could not complete format).
Возможно, причина заключается в том, что предпринимается попытка отформатировать диск в файловой системе FAT.
Попробуйте использовать файловую систему NTFS.
В результате проблема должна решиться.
Поддержка XXXXX
Нужна помощь?
Посетите страницу поддержки жестких дисков и устройств хранения XXXXX по адресу
www.XXXXX.eu/storage/contact
Изложенная далее информация актуальна только в странах-членах ЕС
REACH – заявление о соответствии
1 июня 2007 г. вступил в силу новый регламент Европейского Союза (ЕС) в области химии REACH («О регистрации, оценке, разрешении и ограничении химических веществ»).
Корпорация XXXXX будет выполнять все требования REACH и обязуется предоставлять потребителям своей продукции информацию об используемых в ней химических веществах в соответствии с регламентом REACH.
Информацию о присутствии в наших товарах веществ, включенных в список кандидатов в соответствии со статьей 59 (1) норматива ЕС № 1907/2006 (REACH), в концентрации свыше 0,1 % по весу смотрите на веб-сайте www.XXXXX.eu/reach.
Утилизация изделий
Символ в виде перечеркнутого мусорного бака на колесах указывает на то, что изделия необходимо собирать и утилизировать отдельно от бытовых отходов.
Черная полоса указывает на то, что данное изделие было выведено на рынок после 13 августа 2005 г.
Участвуя в раздельном сборе изделий, вы способствуете их надлежащей утилизации и тем самым помогаете предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья людей.
Чтобы получить подробную информацию о проводимых в вашей стране программах сбора отработавших изделий и их вторичной переработки, посетите наш веб-сайт либо обратитесь к местным городским властям или в торговую точку, в которой было приобретено данное изделие.
Уведомления
©2000 г. XXXXX Europe GmbH.
Все права защищены.
Корпорация XXXXX оставляет за собой право на внесение технических изменений.
Корпорация XXXXX не несет никакой ответственности ни за прямой, ни за косвенный ущерб, возникший в результате погрешностей, упущений и несоответствий между настоящим изделием и документацией.
Наименование и логотипы корпорации XXXXX являются ее зарегистрированными товарными знаками.
Прочие товарные знаки, упомянутые или встречающиеся в настоящем документе, являются собственностью их законных владельцев.
Возможность ошибок оговорена.
English to Russian: Accessories catalog
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English
Battery chargers
Compact 24 V
Avoid drained batteries, the cost of jump starts and extend your battery life.
The compact 24 V battery charger is easy and safe to install with the calix plug-and-play system and the included mounting plate.
Power cord not included.
Guaranteed EMC approved levels. IP65.
Modern vehicles with advanced electrical control systems require a fully charged battery.
Particularly for short driving distances.
A fully charged battery does lasts longer.
To guarantee sufficient power in the batteries we have developed a XXXXX–adapted 24 V battery charger kit.
The charger is intended for rechargeable lead batteries with a capacity larger than 24Ah, and it is approved for fixed installation (IP65) in motor vehicles with 24 V electrical systems.
No need to unscrew the battery's cell plugs or to detach the battery cables when charging.
Dimensioned to charge at low temperatures.
The instructions from the battery manufacturer on maintenance, refilling distilled water, cleaning and similar must be followed.
XXXXX's battery charger kit contains all the components required for a simple installation.
The mains power lead (1423904, 5 metres with EU plug; 1447109, 15 metres with EU plug, and 2152701, 5 metres with UK plug) is not included.
Assembly instructions are included.
Calix
2148986
Charger KIT
2192479
The kit includes: 1 x 1432177 (Nut) 1 x 1502410 (Input Cable)
Required installation kit for trucks without 230 V supply to be able to connect to the Compact 24 V charger.

Engine heaters
Electric engine heaters
In cold winter months, the engine heater will give you easier starts and reduce engine wear.
The engine consumes more fuel and emits more harmful substances when it is cold.
In addition, the driver will feel better in a heated cab.
There is a simple solution to the problem of cold engines and cold cabs – an electric heating system.
Regardless of the type of engine in your vehicle, you can equip it – and the cab – with an efficient heating solution.
The result is both tangible and immediate – reduced fuel costs, a happier driver and reduced environmental impact.
Connection kit for power supply is not included.
1900732
For 9-litre engine, except for XPI
1900731
For 11- and 12-litre engine
1900730
For 16-litre engine, except for XPI
2157938
For 13-litre XPI engine
Connection kit
The kit contains all the components required to supply power to the electrical system for the engine heater and/or cab heater.
The power cable is supplied with an EU pin plug.
Compatible with all engines.
Fuel heaters
Electric fuel heater
The XXXXX fuel heaters prevent paraffin from forming at low temperatures or when diesel quality is low.
1777451
P-, G- and R-series
585081
Kit for 4-series
Power cords
With EU plug
Power cords with calix plug.
Supplies our battery charger as well as our engine heaters with power.
With UK plug

Wheel equipment
Snow chains
Lightweight
Two
A lightweight chain in hardened 5.5 mm profile steel.
Easy tensioning with camlocks.
Electro galvanized.
Also suitable for buses.
Mounted on steering tyre/trailer. Two chains in each package.
A light chain of strong tempered 5.5 mm square nickel steel.
Well suited for trucks and buses.
A proven design provides comfort and good lateral stability.
Quick and easy installation due to low weight and simple setup with camlocks.
High-mounted side-chains to avoid damage to the hubcaps and rims.
The chain has anti-corrosion protection.
The size is stamped in the chain for easy identification.
1944160
For tyre dimension 275/70-22.5
1944961
For tyre dimension 385/65-22.5
1944162
For tyre dimension 315/80-22.5
2117422
For tyre dimension 315/70-22.5
2117424
For tyre dimension 385/55-22.5
TÜV-approved
TÜV-approved chain in 7 mm hardened profile steel for driving tyre.
Two chains in each package.
Strong TÜV-approved chain of 7 mm durable tempered square steel.
For anyone with great demands on strength and long life.
Quiet and economic chain, which can be used on both sides with good lateral stability due to its track cross. TÜV chain is equipped with the well-known camlock system for quick and easy assembly/disassembly.
1944161
For tyre dimension 295/80-22.5
2001824
For tyre dimension 315/80-22.5
Studded ladder chain
A chain of 8 mm and 7 mm spikes, twisted chain.
A chain of 8 mm and 7 mm hardened spikes, twisted chain.
An optimum drive chain due to its cross-linked framing.
Tension lever for tensioning of the chain.
Painted blue.

Translation - Russian
Зарядные устройства
Компактное на 24 В
Помогает избегать полной разрядки аккумуляторных батарей и затрат на запуск от внешнего источника, способствует продлению срока службы батарей.
Это компактное зарядное устройство на 24 В легко и безопасно устанавливается благодаря модульной системе Calix; поставляется в комплекте с монтажной панелью.
Шнур питания в комплект поставки не входит.
Гарантированное соответствие требованиям по ЭМС. Защита IP65.
Современным автомобилям со сложными электронными системами управления требуется полностью заряженная аккумуляторная батарея.
Это особенно актуально при частых поездках на короткие расстояния.
Полностью заряженная аккумуляторная батарея служит дольше.
Чтобы гарантировать энергоемкость аккумуляторных батарей, мы разработали комплект зарядного устройства на 24 В, специально адаптированный для автомобилей XXXXX.
Устройство предназначено для зарядки свинцовых аккумуляторных батарей емкостью свыше 24 А-ч и одобрено для стационарной установки (IP65) в автомобилях с напряжением бортовой электросети 24 В.
Для зарядки не нужно ни открывать пробки элементов, ни отсоединять кабели аккумуляторной батареи.
Возможна зарядка при низких температурах.
Необходимо соблюдать указания изготовителя аккумуляторной батареи по техническому обслуживанию, доливу дистиллированной воды, очистке и т.д.
В комплект зарядного устройства XXXXX входят все компоненты, необходимые для простой установки.
Кабели электропитания (1423904, 5 метров с вилкой европейского образца; 1447109, 15 метров с вилкой европейского образца и 2152701, 5 метров с вилкой для Великобритании) в комплект поставки не входят.
Инструкция по сборке прилагается.
Calix
2148986
Комплект зарядного устройства
2192479
В комплект входят: гайка 1432177, 1 шт.; подводящий кабель 1502410, 1 шт.
Комплект для установки необходим для подключения компактного зарядного устройства на 24 В в автомобилях, где отсутствует подача 230 В.

Подогреватели двигателя
Электрические подогреватели двигателя
В холодные зимние месяцы подогреватель облегчит запуск двигателя и уменьшит его износ.
Холодный двигатель потребляет больше топлива и выбрасывает в атмосферу больше вредных веществ.
Кроме того, в теплой кабине водитель чувствует себя комфортнее.
Существует простое решение проблемы холодного двигателя и холодной кабины – электрическая система подогрева.
Независимо от типа установленного в автомобиле двигателя его, как и кабину, можно оснастить эффективным решением для подогрева.
Результат будет быстрым и осязаемым: снижение расходов на топливо, улучшение настроения водителя и уменьшение загрязнения окружающей среды.
Комплект для подключения электропитания в комплект поставки не входит.
1900732
Для 9-литровых двигателей, кроме оснащенных системой XPI
1900731
Для 11- и 12-литровых двигателей
1900730
Для 16-литровых двигателей, кроме оснащенных системой XPI
2157938
Для 13-литровых двигателей, оснащенных системой XPI
Комплект для подключения
В комплект входят все компоненты, необходимые для подачи электропитания в электрическую систему подогревателя двигателя и/или отопителя кабины.
Прилагается кабель питания с вилкой европейского образца.
Совместим со всеми двигателями.
Подогреватели топлива
Электрический подогреватель топлива
Подогреватели топлива XXXXX предотвращают осаждение парафина, вызванное низкой температурой или низким качеством топлива.
1777451
Для серий P, G и R
585081
Комплект для серии 4
Шнуры питания
С вилкой европейского образца
Шнур питания с вилкой Calix.
Служит для подачи электропитания на зарядное устройство и подогреватели двигателя XXXXX.
С вилкой для Великобритании

Принадлежности для колес
Цепи противоскольжения
Легкие
Две
Легкая цепь из закаленного профилированного стального прутка толщиной 5,5 мм.
Легко натягивается с помощью эксцентриковых зажимов.
Электролитическое цинковое покрытие.
Также подходит для автобусов.
Надевается на управляющее колесо или колесо прицепа. В состав одного пакета входят две цепи.
Легкая цепь из прочной закаленной никелевой стали квадратного профиля толщиной 5,5 мм.
Идеально подходит для грузовых автомобилей и автобусов.
Проверенная конструкция обеспечивает комфорт и хорошую поперечную устойчивость.
Быстрая и удобная установка благодаря малому весу и простой схеме крепления с помощью эксцентриковых зажимов.
Высокое расположение боковых цепей исключает повреждение ступиц и дисков.
Цепь имеет защиту от коррозии.
Размер проштампован на цепи для облегчения идентификации.
1944160
Для шин размера 275/70-22,5
1944961
Для шин размера 385/65-22,5
1944162
Для шин размера 315/80-22,5
2117422
Для шин размера 315/70-22,5
2117424
Для шин размера 385/55-22,5
Одобренные TÜV
Одобренная TÜV цепь для ведущего колеса из закаленного профилированного стального прутка толщиной 7 мм.
В состав одного пакета входят две цепи.
Прочная одобренная TÜV цепь из долговечного профилированного стального прутка толщиной 7 мм.
Для тех, кто предъявляет высокие требования к прочности и долговечности.
Тихая и экономичная цепь, которую можно использовать на обеих сторонах, с хорошей поперечной устойчивостью благодаря перекрестному плетению. Эта одобренная TÜV цепь оснащена хорошо известной системой эксцентриковых зажимов, с помощью которых она легко надевается и снимается.
1944161
Для шин размера 295/80-22,5
2001824
Для шин размера 315/80-22,5
Шипованная цепь плетения «лесенка»
Крученая цепь с шипами длиной 8 мм и 7 мм.
Крученая цепь с закаленными шипами длиной 8 мм и 7 мм.
Эта цепь оптимально подходит для ведущих колес благодаря поперечно связанной структуре.
С рычагом для натяжения.
Окрашена в синий цвет.

English to Russian: Camera Quick Start Guide
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Source text - English
P, S, A, and M Modes
P, S, A, and M modes offer different degrees of control over shutter speed and aperture.
See the Reference Manual (on CD) for more information on each mode.
Mode
Description
P
Programmed auto
Camera sets shutter speed and aperture for optimal exposure (user can rotate command dial to choose from different combinations of shutter speed and aperture that will produce optimal exposure).
Recommended for snapshots and in other situations in which there is little time to adjust camera settings.
S
Shutter-priority auto
User rotates command dial to choose shutter speed; camera selects aperture for best results.
Use to freeze or blur motion.
A
Aperture-priority auto
User rotates command dial to choose aperture; camera selects shutter speed for best results.
Use to blur background or bring both foreground and background into focus.
M
Manual
User rotates command dial to choose shutter speed, presses N(E) button and rotates command dial to choose aperture.
Set shutter speed to “bulb” for long time-exposures.
Shutter Speed and Aperture
The same exposure can be achieved with different combinations of shutter speed and aperture.
Fast shutter speeds and large apertures freeze moving objects and soften background details, while slow shutter speeds and small apertures blur moving objects and bring out background details.
Fast shutter speed Slow shutter speed
(1/1,600 s) (1 s)
Large aperture (f/5.6) Small aperture (f/22)
(Remember, the higher the f-number, the smaller the aperture.)
Translation - Russian
Режимы P, S, A и M
Режимы P, S, A и M обеспечивают различную степень контроля над выдержкой и диафрагмой.
Более подробную информацию об этих режимах смотрите в Подробном руководстве пользователя (на компакт-диске).
Режим
Описание
P
Программный автоматический режим
Выдержка и диафрагма задаются фотокамерой так, чтобы экспозиция была оптимальной (вращением диска управления пользователь может выбирать разные сочетания выдержки и диафрагмы, при которых возможна оптимальная экспозиция).
Рекомендуется для моментальных снимков и других ситуаций, в которых на настройку фотокамеры отводится очень мало времени.
S
Автоматический режим с приоритетом выдержки
Выдержку выбирает пользователь вращением диска управления; диафрагма выбирается камерой так, чтобы результаты были наилучшими.
Данный режим следует использовать, чтобы повысить четкость изображения движущихся объектов или смазать их изображение.
A
Автоматический режим с приоритетом диафрагмы
Диафрагму выбирает пользователь вращением диска управления; выдержка выбирается камерой так, чтобы результаты были наилучшими.
Данный режим следует использовать, чтобы смазать задний план, или чтобы поместить и передний, и задний план в фокус.
M
Ручной
Пользователь выбирает выдержку вращением диска управления, нажимает кнопку N(E), а затем вращением диска управления выбирает диафрагму.
Для длительной экспозиции необходимо задать выдержку «Выдержка от руки».
Выдержка и диафрагма
Одну и ту же экспозицию можно получить при разных сочетаниях выдержки и диафрагмы.
Чем короче выдержка и больше диафрагма, тем выше четкость изображения движущихся объектов и смазаннее детали заднего плана, тогда как чем длиннее выдержка и меньше диафрагма, тем смазаннее движущиеся объекты и четче задний план.
Короткая выдержка Длинная выдержка
(1/1600 с) (1 с)
Большая диафрагма (f/5,6) Малая диафрагма (f/22)
Помните – чем больше число f, тем меньше диафрагма.
English to Russian: An article about roaming in mobile networks
General field: Other
Detailed field: Telecom(munications)
Source text - English
WHY A $6,000 INTERNATIONAL ROAMING BILL IS YOUR OWN DAMN FAULT

Yet another report of someone running up a monstrous phone bill while abroad hit the press this week.
This time, a British teen exploring New York City returned home to find a $6,000 bill waiting, which according to the teen’s parent had been amassed by doing, “Normal teenage stuff.”
Apparently this primarily involved posting pictures and updates to Facebook.
While a payment plan has been setup to pay off the bill, there is still much hand-wringing in the press about how the network could let it get this out of hand; but really, is there any excuse these days for not understanding that international roaming charges are different than those at home?
There have been almost as many stories written about the high price of international roaming as there have about the massive bills the occasional holiday maker returns home to find.
Mobile networks overcharge you for using your phone while out of the country, and enough fuss has been made to force most to do something about it – either voluntarily, or as in the UK, made to do so by the communications regulator.
So, while it’s never going to be cheap to use your phone in another country, there are ways to ensure you aren’t saddled with a bill equivalent to what you’d pay for your next two or three holidays combined.
Turn off data roaming
This, by far, is the best way to avoid ridiculous charges, as it stops any data being received or sent by the phone.
On the iPhone, the setting is found under Settings>General>Cellular, on Android is Settings>Wireless&Networks>More>Mobile Networks, and finally on Windows Phone it’s Settings>Mobile Networks.
With data roaming deactivated, bills with three numbers or more before the decimal point are considerably less likely.
But what if you need data?
Fair enough, data is something not all of us can do without, so what are your options?
First, you may want to continue juggling the data roaming activation.
Many apps use data even when “sleeping.”
You may also want to switch your email client to manual, so it doesn’t continually check for, then download new messages.
You have to pay a fair amount for the privilege of roaming data, so don’t waste it.
The biggest safeguards against a big bill will be put in place before you leave home, so make sure you call your network’s customer service and tell them you’re leaving the country, but still need to use your phone.
In some places, this is required to turn on international roaming anyway, so use the call to ask about special packages or add-ons at the same time.
What about calls?
Data is the most expensive part of your mobile bill, but spend long enough on the phone, and you can incur some serious charges there, too.
Verizon has its Global Voice Plan, where a $5 monthly package gives a 20 percent discount on its normal rates, while AT&T has a variation on its data add-on, where $30 per month includes a set amount of inclusive minutes, 30 in Europe, 80 in Canada and Mexico, for example.
It’s the same story with messaging; a $10 per month option includes 50 messages, or you can get 600 for $60.
None of these options are cheap – on AT&T you could end up spending an extra $70 for your trip – but this would include 120MB of data, a few emergency minutes, and 50 SMS texts.
A two-week holiday for Vodafone customers in the UK who want to use the EuroTraveller plan will cost £42, or an extra £112 if they felt 100MB of data each day would be needed.
Expensive, yes, but it’s nowhere near as frightening as the alternative.
Translation - Russian
ПОЧЕМУ В СЧЕТЕ НА 6000 ДОЛЛАРОВ ЗА МЕЖДУНАРОДНЫЙ РОУМИНГ ВЫ ВИНОВАТЫ САМИ

На этой неделе в прессе было опубликовано очередное сообщение о счете на чудовищную сумму, которую сотовой телефонной компании задолжал абонент за время своего пребывания за рубежом.
В этот раз счет на 6000 долларов поджидал вернувшегося из туристической поездки в Нью-Йорк британского подростка, который, по словам его родителей, во время путешествия пользовался связью лишь для «обычных подростковых дел».
Будто бы, к таковым относились в основном размещение фотографий и переписка в социальной сети Facebook.
График платежей для оплаты этого счета уже составлен, а в прессе по-прежнему ведутся активные дискуссии о том, как сотовый оператор позволил ситуации до такой степени выйти из-под контроля; однако есть ли сегодня оправдание непониманию того, что стоимость услуг связи в международном роуминге и в домашнем регионе существенно различается?
О дороговизне международного роуминга написано едва ли меньше историй, чем об огромных счетах, которые получают отдыхающие по возвращении домой.
Операторы сетей мобильной связи завышают цены на пользование телефоном за границей, и поднято уже немало суеты, чтобы заставить большинство из них что-то с этим сделать – либо добровольно, либо, как в Великобритании, под нажимом регулятора в области связи.
Пользоваться телефоном в другой стране никогда не будет дешево, вместе с тем существуют способы не обременять себя за один отпуск счетом на сумму, которую можно потратить за следующие два или три.
Выключайте передачу данных в роуминге
Это лучший способ избежать возмутительных поборов, потому что в результате телефон вообще перестает принимать и отправлять какие бы то ни было данные.
На iPhone соответствующая настройка находится в меню Настройки>Общие>Сотовая сеть, в Android – Настройки>Беспроводные сети>Еще>Мобильные сети и, наконец, в Windows Phone – в меню Настройки>Мобильные сети.
При выключенной передаче данных в роуминге вероятность получения счетов с трехзначными и более крупными числами до запятой значительно снижается.
А если передача данных все же необходима?
И в самом деле, без передачи данных может обойтись не каждый, так что же делать?
Во-первых, опять же, передачу данных в роуминге можно выключить и включать только по необходимости.
Многие приложения используют передачу данных даже находясь в спящем режиме.
Также можно переключить клиент электронной почты на ручную проверку, чтобы он постоянно не проверял наличие новых сообщений и не загружал их.
За возможность передавать данные в роуминге приходится платить немалые деньги, так не тратьте их впустую.
Самые важные меры защиты от огромных счетов принимаются перед отъездом из дома – обязательно позвоните в клиентскую службу своего сотового оператора и сообщите о том, что выезжаете за пределы страны, но хотите продолжить пользоваться телефоном.
В некоторых местах для этого все равно необходимо включать международный роуминг, поэтому во время разговора также узнайте о наличии соответствующих специальных пакетов и дополнений.
Как быть с вызовами?
Передача данных является самой дорогой составляющей счета за пользование мобильной связью, но если поговорить по телефону подольше, с вас возьмут не менее серьезные деньги.
Компания Verizon предлагает тарифный план Global Voice, по которому пакет стоимостью 5 долларов в месяц обеспечивает 20-процентную скидку с обычных тарифов, тогда как у оператора AT&T за 30 долларов в месяц можно получить дополнение, дающее определенное количество включенных минут, зависящее страны пребывания, например, 30 в Европе или 80 в Канаде или Мексике.
То же самое с сообщениями: опция стоимостью 10 долларов в месяц позволяет отправить 50 сообщений, либо за 60 долларов можно отправить 600.
Опции эти недешевы: в AT&T за поездку можно дополнительно потратить 70 долларов, но за них вы получите 120 МБ данных, несколько минут для экстренных вызовов и 50 SMS-сообщений.
Двухнедельный отпуск в Великобритании абонентам Vodafone, пользующимся тарифным планом EuroTraveller, обойдется в 42 фунта, либо еще в 112 фунтов, если они сочтут, что каждый день им будут нужны по 100 МБ данных.
Да, это дорого, но совсем не так страшно, как альтернативный вариант.

Translation education Master's degree - University of Russian Academy of Education
Experience Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: Jan 2000. Became a member: Feb 2008.
Credentials English to Russian (University of Russian Academy of Education, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Crowdin, Dreamweaver, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio, XTM
Website https://www.english-into-russian.com/
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Michael Jelnov endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Hello and welcome! My name is Michael Jelnov. I am a professional certified English-Russian freelance translator with a University degree in Linguistics and Intercultural Communication and many years of everyday translation experience. I am a native speaker of Russian.

 
What I offer

My source language is English and my target language is Russian. I offer translation, editing, and proofreading, as well as translation memory and glossary creation and maintenance. Other services include cultural consulting (brand names cultural review, copy adaptation, etc.) and translation quality assessment. I work with wide range of materials: from business letters, legal contracts and marketing collaterals to technical specifications, maintenance manuals, safety instructions and user's guides, websites and software user interfaces. I can handle projects in Trados Studio, OmegaT and other CAT tools format.

 
Benefits

I can deliver the following benefits to you and your business:

  • Quality: I acquired a Master of Arts degree in Linguistics and Intercultural Communication and was officially qualified with an appropriate diploma as a translator by one of the largest and well-known universities in my country. Since then, I have gained a vast practical experience during many years of working on diverse translation and related projects pertaining to very different fields. In my work I adhere to industry standard terminology, such as SAP or Microsoft glossaries, as well as to applicable Government Standards and generally accepted authoring and publishing principles. Also, I constantly continue my self-education and research in the non-linguistic subject matter areas I work in. Combining these factors to your advantage, I can deliver a very reliable and consistent quality of my services.

  • Cost and time effectiveness: My rates are generally in line with those charged by experienced professional translators on the international market. While my rates are certainly not the lowest, by entrusting projects to me my clients ultimately pay less money and spend less time to get the work done because they can avoid costly and time consuming processes of correcting errors or finding another service provider to redo everything from scratch.

  • Confidentiality: The content that needs to be translated can often contain very sensitive information. I treat my clients’ confidentiality with the utmost care and never disclose either their confidential information or their identification details to any third parties without their consent (except as required by law).

  • Data safety and security: In today’s world most of the business information is transmitted internationally via the Internet, by email in particular. I don’t rely on any free email or file storage services to receive and, most importantly, to store my clients’ content and instructions. Neither do I use any of the so called cloud (external server based) tools to do my work except when explicitly requested by a client. All of my email and all the files I work on are always stored locally on my computers and regularly backed up to at least one external storage device for easy recovery. This approach prevents irreparable physical data damage and keeps the information away from unauthorized eyes.

  • Responsiveness: For me translation is a full-time professional occupation and not an odd-job. In addition to the benefits mentioned above, this means I can respond to your inquiries and requests in a timely manner during regular business hours. I constantly monitor my inbox.

  • Convenient payment options: You can pay for my services using local bank transfer in US (ACH) or EU (SEPA) or international SWIFT or electronic payment systems such as PayPal or Payoneer.

 
Where to start

The best way to start our mutually beneficial cooperation is to send me an email describing your needs and requirements, preferably attaching some or all of the content you would like me to work on. Then I will be able to quote a price, either per unit or per hour, and we will discuss further steps and conditions.

Please contact me for any additional information or a free quote for your project.


Certified%20PROs.jpg
Keywords: Russian, Cyrillic, computers, e-commerce, information technology, hardware, software, strings, technical, health. See more.Russian, Cyrillic, computers, e-commerce, information technology, hardware, software, strings, technical, health, safety, manual, user guide, legal, agreement, end-user, license, contract, insurance, travel, hotel, website, web-site, web, production, cars, trucks, construction, equipment, maintenance, operation, service. See less.


Profile last updated
Feb 17