Working languages:
English to Polish
Polish to English

Marquis
quality not quantity

United States
Local time: 18:11 CDT (GMT-5)

Native in: English Native in English, Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
20 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Website localization, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Medical: PharmaceuticalsMedical: Instruments
Medical: OncologyPatents
Law (general)Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Medical: CardiologyMedical: Health Care
Cinema, Film, TV, DramaHuman Resources

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 750, Questions answered: 480, Questions asked: 89
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer, Check
Glossaries General, Medical
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Jul 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ATA
Software Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Marquis endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

23 years in the business of PL<> EN translation 

Fully bilingual PL<>EN translator and interpreter of Polish & English.
US & UK English speaker. Due to a large number of scam emails, I no longer provide my CV to emails sent from personal addresses.

I do not provide personal information to companies I do not have an ongoing business relationship with. This includes my Tax ID number, bank account information, diplomas, certificates, etc.

Please check my profile on ATA or contact me for further information.


This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 784
PRO-level pts: 750


Top languages (PRO)
English to Polish447
Polish to English303
Top general fields (PRO)
Medical213
Other151
Tech/Engineering141
Law/Patents140
Bus/Financial52
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Medical (general)158
Law (general)114
Other52
Engineering (general)30
Electronics / Elect Eng25
Construction / Civil Engineering23
Finance (general)20
Pts in 40 more flds >

See all points earned >
Keywords: Medical: Product information (SmPCs, package leaflets, labelling) • Clinical trials • Protocols and synopses • Patient information and informed consent forms, surveys, insurance forms, etc. • Pharmacovigilance • Hospital discharge reports and test results • Pharmaceutical manufacture and medical equipment manuals • SOPs • Workers Compensation Cases • Medical Conferences • Medical Malpractice Cases • Insurance Fraud Cases Legal: Patents Court documents in copyright infringement, Law Division, Criminal, and Chancery lawsuits. Copyrights documentation Consumer Contracts Labor Contracts Employee benefits Documents Civil Judgments Depositions and sworn statements Civil trials & Mandatory Arbitration Hearings Immigration Hearings Gas and Oil Production Patents Chemical Patents Mechanical Patents Pharmaceutical Patents Patents for Medical Devices


Profile last updated
Nov 3, 2023



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs