Working languages:
English to Russian
French to Russian
Ukrainian to Russian

Victoria Novak
OTTIAQ-certified translator

Montreal, Quebec
Local time: 08:07 EDT (GMT-4)

Native in: Russian Native in Russian, Ukrainian Native in Ukrainian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Integrity & efficiency
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)Law (general)
Marketing / Market ResearchReligion
Chemistry; Chem Sci/EngEducation / Pedagogy


Rates
English to Russian - Rates: 0.15 - 0.18 CAD per word / 60 - 85 CAD per hour
French to Russian - Rates: 0.15 - 0.18 CAD per word / 60 - 85 CAD per hour
Ukrainian to Russian - Rates: 0.15 - 0.18 CAD per word / 60 - 85 CAD per hour
Russian to English - Rates: 0.15 - 0.18 CAD per word / 60 - 85 CAD per hour
Russian to French - Rates: 0.15 - 0.18 CAD per word / 60 - 85 CAD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 111, Questions answered: 152, Questions asked: 122
Portfolio Sample translations submitted: 6
French to Russian: Un événement incontournable (dépliant du congrès 2010)
Source text - French
Un événement incontournable

À l’occasion de prochain congrès, qui se tiendra à Montréal, au Québec (Canada), en septembre 2010, le Conseil mondial de l’énergie s’engage plus que jamais à œuvrer pour une croissance responsable alliant développement économique, protection de l’environnement et réduction des inégalités planétaires.
Le moment, septembre 2010, s’avère crucial : neuf mois après le COP15* de Copenhague et quelques mois seulement après le Sommet du G8 au Canada. L’industrie de l’énergie cherche donc activement des solutions pour « Agir maintenant sur les enjeux planétaires ». En effet, le contexte international exigera une collaboration accrue et sans précédent entre l’industrie et les gouvernements, qui devront redoubler d’effort pour composer avec les économies émergentes, ainsi qu’avec la diversité et de la complexité des défis posés par les besoins de l’humanité.
Translation - Russian
Событие, которое нельзя пропустить

В процессе подготовки к Всемирному конгрессу, который пройдет в Монреале (провинция Квебек, Канада), в сентябре 2010 г., Мировой Энергетический Совет намерен более чем когда-либо сосредоточить свое внимание на ответственном развитии, объединяющем вопросы экономического роста, защиту окружающей среды, и разрешение проблем глобального неравенства.

Сентябрь 2010 станет решающим моментом, девять месяцев после проведения конференции ООН в Копенгагене (COP15*) и в преддверии совещания глав правительств «Большой восьмерки» в Канаде. Энергетическая промышленность неустанно ищет ответ на вызовы современного мира, чтобы «решить сегодня вапросы, принимающие глобальный масштаб», так как международная ситуация требует беспрецедентного уровня сотрудничества между промышленностью и правительством, учитывая реальную сущность развивающихся рынков, разнообразие и сложность задач и возникающих нужд человеческого сообщества.
English to Russian: In 3/4-time to Spiritual Empowerment
Source text - English
In 3/4-time to Spiritual Empowerment

Dr. Aurelia Spendel, a Dominican sister and professor of theology at the Augsburg University, Germany, guided us with contagious enthusiasm through three important documents: Lumen Gentium, Gaudium et Spes, and Apostolicam Actuositatem. Participants had prepared themselves by studying the relevant paragraphs of the three documents, most of the time with groan and moan: what a difficult theme, what an impenetrable language! Aurelia translated it all into words of today and this gave us new insights.
Translation - Russian
В двух шагах от духовного возрождения

Доктор Аурелия Спендел, сестра-доминиканка и профессор теологии в Университете Аугсбурга, Германия, с заразительным энтузиазмом ознакомила нас с тремя документами: Lumen Gentium, Gaudium et Spes и Apostolicam Actuositatem. Участники приготовились к встрече изучив некоторые параграфы вышеуказанных документов, постоянно ворча и жалуясь: какая сложная тема, какой непонятный язык! Аурелия перевела все на современный язык и это дало нам новое понимание вопроса.
English to Russian: BRIEF HISTORY OF THE UKRAINIAN CATHOLIC CHURCH
Source text - English
BRIEF HISTORY OF THE UKRAINIAN CATHOLIC CHURCH

• Christianity was introduced into Ukraine long before it became the official state religion. St. Andrew, the first apostle called by Christ, preached in the hills of what is today's Kiev (about 50 AD). After blessing the area, he prophesied that a great city would be built on this ground.
• St. Olga, wife of Prince Ihor, accepted Christianity in 945 and was baptized by the Patriarch of Constantinople. Her grandson, St. Vladimir the Great, Prince of Kievan Rus, accepted Christianity from Constantinople in 988 and made it the state religion.
• The Ukrainian Church enjoyed considerable autonomy from Constantinople. The Great Schism of 1054, where Pope Leo XI of Rome and Patriarch Michael Celerius of Constantinople mutually excommunicated each other had little effect on the Ukrainian Church at first. However, the estrangement of the Ukrainian Church from the Church of Rome took place gradually over time. With the demise of Kievan State (about 14th century), Ukraine came under the dominance of the Polish Commonwealth.
• In 1596, the Ukrainian bishops gathered in the city of Brest for a synod where a Union with Rome was concluded (the Union of Brest) . The Ukrainian Church would retain the Byzantine Rite and its full autonomy as a "Particular" Church was guaranteed. The Ukrainian Catholic Church became (and still remains) the largest Eastern Church in communion with Rome. However, not all Ukrainians had accepted this union which caused friction between the Byzantine Catholic and Orthodox Communities.
• After the partition of Poland (1795), eastern Ukraine (the regions of Kiev, Podillja, and Volyn) were incorporated into the Russian Empire. This began a period of persecution of the Ukrainian Catholic Church which was liquidated in 1839 by imperial decree throughout the Russian Empire. The Ukrainian Catholic Church continued to flourish in western Ukraine which became part of the Austrian Empire.
Translation - Russian
КРАТКАЯ ИСТОРИЯ УКРАИНСКОЙ КАТОЛИЧЕСКОЙ ЦЕРКВИ


• Христианство было введено на Украине еще задолго до того как оно стало официальной государственной религией. Святой Андрей, первый апостол призванный Христом, проповедовал на холмах, где сейчас находится Киев (приблизительно 50 лет н.э.). Благословив это место, он предрек, что великий город будет воздвижен на этих землях.
• Святая Ольга, жена князя Игоря, приняла христианство в 945 году и крестил ее Патриарх Константинополя. Ее внук, Святой Владимир Великий, князь Киевской Руси, принял христианство от Константинополя в 988 году и сделал его государственной религией.
• Украинская Церковь была значительным образом независима от Константинополя. Великий Раскол 1054 года, когда Папа Римский Лео XI и Патриарх Константинопольский Михаил Целериус отлучили друг друга от церкви, не имел вначале значительного воздействия на Украинскую Церковь. Тем не менее, с течением времени процесс отдаления Украинской Церкви от Римской все же начался. С падением Киевского государства (приблизительно в 14 столетии), Украина попала под господство Польского Содружества.
• В 1596 году украинские епископы собрались в городе Брест на синод, где и был заключен союз с Римом (Брестский Союз), в соответствии с которым Украинская Церковь сохраняла Византийскую традицию и обеспечивалась полной независимостью как Особая Церковь. Украинская церковь стала (и является по сей день) самой большой восточно-европейской церковью, находящейся в союзе с Римом. Тем не менее, не все украинцы приняли союз, что повлекло за собой раскол на греко-католическую и православную общины.
• После раздела Польши (в 1795 году) восточная Украина (Киевская, Подольская и Волынская области) отошли к Российской Империи. Это было началом периода преследования Украинской Католической Церкви, которая была ликвидирована имперским указом 1839 года, распространявшимся на всю Российскую Империю. Украинская Католическая Церковь продолжала процветать на западной Украине, которая на то время была частью Австрийской Империи.
English to Russian: What Factors Influence The Development Of Students' Motivation?
Source text - English
Once children start school, they begin forming beliefs about their school-related successes and failures. The sources to which children attribute their successes (commonly effort, ability, luck, or level of task difficulty) and failures (often lack of ability or lack of effort) have important implications for how they approach and cope with learning situations.
The beliefs teachers themselves have about teaching and learning and the nature of the expectations they hold for students also exert a powerful influence (Raffini). As Deborah Stipek (1988) notes, "To a very large degree, students expect to learn if their teachers expect them to learn."
Schoolwide goals, policies, and procedures also interact with classroom climate and practices to affirm or alter students' increasingly complex learning-related attitudes and beliefs.
Developmental changes comprise one more strand of the motivational web. For example, young children tend to maintain high expectations for success even in the face of repeated failure, older students do not. Younger children tend to see effort as uniformly positive, older children view it as a "double-edged sword" (Ames). To them, failure following high effort appears to carry more negative implications--especially for their self-concept of ability--than failure that results from minimal or no effort.
Translation - Russian
С началом занятий в школе, у детей начинают складываться их собственные понятия относительно школьных успехов и неудач. Источником своего успеха дети часто считают старание, способность, удачу или же уровень сложности задания, а неудачи объясняют отсутствием способностей или же стараний. И именно они и определяют их подход к решению учебных ситуаций.
Мнение самих учителей касательно преподавания и учебы, и их ожидания также оказывают огромное влияние на учеников (Раффини). Как пишет Дебора Стипек (1988), «Очевидна закономерность: ученики будут заниматься, если этого от них ожидают их учителя».
Общеобразовательные цели, заведенные в школе правила и порядки также взаимодейтствуют с климатом, царящим в классе и методами, направленными на укрепление или же, если необходимо, на изменение постоянно осложняющегося отношения к учебному процессу и связанных с ним убеждений.
Изменения, связанные с развитием ребенка являются еще одной нитью в сети мотивации. Например, маленькие дети склонны сохранять достаточно высокие ожидания успеха даже сталкиваясь с многократными неудачами, для старших детей такое поведение не характерно. Маленькие дети склонны рассматривать усилие как однозначно позитивное явление, старшие же дети относятся к этому как к «палке о двух концах» (Эймс). Для них, поражение, после того как они приложили максимум усилий, имеет болле негативное значение – особенно для самооценки их способностей – чем если бы поражение стало следстием недостатка или отсутствия приложенных усилий.
English to Russian: Agreement
Source text - English
Article II – Proprietary Rights
2.1 INSTITUTE will be responsible for the patenting and licensing of Intellectual Property with Joint Ownership.
2.2 Intellectual Property made solely by one Party will owned and controlled by that Party. Controlled means said Party will be in control of all decisions concerning patenting and licensing, and said Party will retain all royalties resulting from the licensing.
Translation - Russian
Статья II – Права собственности

2.1 ИНСТИТУТ ответственен за оформление патента и лицензии на интеллектуальную собственность с правом совместной собственности.

2.2 Интеллектуальная собственность, созданная исключительно одной из сторон, является собственностью и контролируется только этой стороной. Понятие «контролировать» подразумевает, что указанная сторона ответственна за все решения по оформлению патента и лицензии, и получает всю прибыль, связаную с данной лицензией.
French to Russian: Jugement
Source text - French
Par acte du ..., Madame ... a fait assigner LES EDITIONS ... au motif qu'elles exploiteraient illégalement depuis 19.. l'oeuvre de Monsieur ... intitulée "..." et publiée en décembre 19... en langue française sous le titre "...".
Monsieur ... était un écrivain interdit dans son pays, l'URSS, et ses manuscrits circulaient sous la forme de samizdats, c'est-à-dire clandestinement sous le manteau.
Translation - Russian
Документом от ... Госпожа ... вызвала в суд ИЗДАТЕЛЬСТВО ... на основании того, что они могли с ... г. нелегально использовать произведение Господина ... под названием «...», опубликованное в декабре ... г. на французском языке под названием «...».
Господин ... был запрещенным писателем в своей стране, в СССР, и его рукописи передавались из рук в руки в форме самиздата, т.е. подпольно.

Translation education Bachelor's degree - <a href="http://www.univer.kharkov.ua/">Kharkiv National University, Ukraine
Experience Years of experience: 28. Registered at ProZ.com: May 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Russian (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec)
Memberships OTTIAQ
Software Adobe Acrobat, Frontpage, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume English (DOC), French (DOC)
Professional practices Victoria Novak endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
Certified translator (Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec - OTTIAQ) Education

1992 - 1997 Kharkov State University (Kharkiv National University now)
School of Foreign Languages approved by the American Translators Association (ATA) Experience Thirteen years of freelance experience and a bachelor’s degree in English allowed me to gain in-depth knowledge in the subject.

Areas of expertise:
- Marketing, legal and business documentation;
- Official documents;
- International development issues, educational articles;
- Scientific literature.

Feel free to contact me via e-mail: Victoria Novak
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 111
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Russian99
French to Russian12
Top general fields (PRO)
Other39
Marketing18
Tech/Engineering15
Law/Patents15
Art/Literary12
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Law: Contract(s)15
Economics12
IT (Information Technology)8
International Org/Dev/Coop8
Textiles / Clothing / Fashion8
Law (general)7
Religion7
Pts in 12 more flds >

See all points earned >
Keywords: Marketing, legal documents, educational, international development articles, law, contracts, agreements (lease, distribution, licence, cooperation. See more.Marketing, legal documents, educational, international development articles, law, contracts, agreements (lease, distribution, licence, cooperation, advertising), rules & regulations, technical data sheets, equipment characteristics, manuals, shipping documentation, general scientific literature. See less.


Profile last updated
Sep 8, 2010