Working languages:
English to Ukrainian
English to Russian
Russian to English

Olga H.
Also an economist & musician

Local time: 17:49 EEST (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian, Ukrainian Native in Ukrainian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Art, Arts & Crafts, PaintingBusiness/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsFinance (general)
General / Conversation / Greetings / LettersLaw: Contract(s)
Music

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Ukrainian: FRANCHISING AGREEMENT
Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English
8. Termination of the Agreement.
8.1. Roberto Cavalli S.p.A. may immediately terminate the Agreement without any
further judicial formality, if after 45 (forty-five) days from receiving a notice putting
him in default, the Retailer has not yet fulfilled the payment of any one of the sums
owed to Roberto Cavalli S.p.A. pursuant to the present Agreement.
8.2. The present Agreement may be terminated by Roberto Cavalli S.p.A. by virtue of
Article 1456 of the Italian Civil Code should the Retailer breach the provisions set
forth under articles 1.2., 1.6., 1.7, 2.1, 2.7, 3.1, 3.2, 3.5, 3.7, 3.12, 6. The Retailer will
not be entitled to payment of compensation in case of termination.
8.3. Either party is entitled to terminate this Agreement by way of written notice sent
by registered letter with return receipt, should the other party manifestly breach the
contractual obligations and fail to perform within 20 (twenty) days from the receipt of
the abovementioned notice contesting the violation, also sent via registered mail with
return receipt, which must expressly mention this clause and the specific obligation
that has been breached.
8.4. Roberto Cavalli S.p.A. has the right to lawfully terminate this Agreement upon
written notice to the other party by way of registered mail with return receipt, should
the Retailer interrupt all business activity for more than 45 (forty-five) consecutive
days, with the exception of regular holiday breaks.
8.5. The present Agreement shall be deemed terminated with immediate effect should
either party be subject to any statutory payment orders or insolvency proceedings.

[...]

11. Assignment of the Agreement.
11.1. The Retailer hereby agrees and acknowledges that Roberto Cavalli S.p.A.
reserves the right to be substituted at any time believed appropriate by a third party
and therefore, without the Retailer’s consent, to assign to said third party all rights and
obligations arising under this Agreement. It is understood that such third party will
possess all the rights and titles necessary for fulfilling the obligations under this
Agreement and that is will automatically assume all Roberto Cavalli S.p.A.’s
undertakings and rights according to this Agreement.
11.2. The analysis concerning the completion of the point of sale and the operational
and accounting costs are merely for reference and are not binding for Roberto Cavalli
S.p.A., it being understood that the realization will depend on both the Retailer’s
participation and on the market price trend. By acknowledging this, the Retailer
expressly confirms that it did not enter into this Agreement on account of said
estimate.
11.3.Upon signing this Agreement, the Retailer shall provide Roberto Cavalli S.p.A.
with a copy of the shareholders’ structure report, as well as with a formal certified
copy of public records proving ownership. Also, the Retailer shall give Roberto
Cavalli S.p.A. a copy of the annual balance sheet regarding the two years prior to this
Agreement and one for every year hereafter. Furthermore, the Retailer shall provide
Roberto Cavalli S.p.A. with any other document and information deemed necessary
by Roberto Cavalli S.p.A.
11.4. The present Agreement is entered into in consideration of the Retailer’s legal
entity, or in any case, of the structure of its company as results from the register of
members of the company. The transfer of capital shares to a third party that involves
the loss of control by the present majority shareholder and the transfer of any part of
the share capital to persons and/or companies direct competitors of Roberto Cavalli
S.p.A. will give to Roberto Cavalli S.p.A. the right to terminate this Agreement. For
this reason, the Retailer undertakes to inform Roberto Cavalli S.p.A. of any variation
in the shareholders’ structure within 10 (ten) days from the aforesaid variation;
Roberto Cavalli S.p.A. has the right to terminate this Agreement by giving written
notice via registered mail with return receipt within 6 (six) months from receiving
said communication from the Retailer. Roberto Cavalli S.p.A. reserves the same right
also in case of transfer of a mortgage or of a pledge charge, or in the event of any
other action encumbering the relevant share. Should the share capital be owned by
other companies the Retailer undertakes to prove to Roberto Cavalli S.p.A. who is the
person beneficiary of the shareholder companies.
11.5.The Retailer may not in any way, directly or indirectly, assign, delegate, convey
or transfer this Agreement or any rights or obligations, in full or in part, arising from
this Agreement to any person, entity or company, unless previously and expressly
authorized by Roberto Cavalli S.p.A.
Translation - Ukrainian
8. Розірвання Угоди

8.1. АТ „Роберто Каваллі” може негайно розірвати Угоду без жодних подальших юридичних формальностей, якщо після 45 (сорока п’яти) днів з моменту одержання Роздрібною компанією повідомлення про невиконання нею зобов’язань вона так і не здійснила виплату жодної з сум, які заборгувала АТ „Роберто Каваллі” відповідно до цієї Угоди.

8.2. АТ „Роберто Каваллі” може розірвати цю Угоду на підставі Статті 1456 Цивільного кодексу Італії у разі порушення Роздрібною компанією положень, викладених у статтях 1.2., 1.6., 1.7, 2.1, 2.7, 3.1, 3.2, 3.5, 3.7, 3.12, 6. Роздрібна компанія не має права на виплату компенсації у разі розірвання Угоди.

8.3. Будь-яка сторона має право розірвати цю Угоду, надіславши письмове повідомлення рекомендованим листом з повідомленням про вручення, якщо інша сторона явно порушила договірні зобов’язання та не спромоглася виконати їх протягом 20 (двадцяти) днів з моменту одержання вищезазначеного повідомлення, заперечивши порушення також рекомендованою поштою з повідомленням про вручення з чітким посиланням на цей пункт та конкретне зобов’язання, яке було порушено.

8.4. АТ „Роберто Каваллі” має право законно розірвати цю Угоду письмовим повідомленням, надісланим іншій стороні рекомендованою поштою з повідомленням про вручення, у разі призупинення Роздрібною компанією усієї господарської діяльності протягом більше 45 (сорока п’яти) календарних днів, за винятком офіційних свят та вихідних.

8.5. Ця Угода вважається розірваною негайно, якщо будь-яка сторона залежить від будь-яких передбачених законом платіжних доручень чи судового провадження справи про неплатоспроможність.

[...]

11. Передача Угоди

11.1. Роздрібна компанія погоджується та визнає, що АТ „Роберто Каваллі” залишає за собою право у будь-який час, який вважає за належний, замінити себе третьою стороною та, відповідно, без згоди Роздрібної компанії передати зазначеній третій стороні усі права й обов’язки, які випливають з цієї Угоди. Мається на увазі, що ця третя сторона набуває усі права та права власності, необхідні для виконання передбачених цією Угодою обов’язків, а також те, що вона автоматично бере на себе усі зобов’язання та права АТ „Роберто Каваллі” відповідно до цієї Угоди.

11.2. Аналіз витрат на облаштування і введення в дію торгової точки та експлуатаційних витрат і затрат на ведення бухгалтерського обліку носить лише довідковий характер та не є обов’язковим для АТ „Роберто Каваллі”, причому мається на увазі, що реалізація залежить як від участі Роздрібної компанії, так і від тенденцій змін ринкових цін. Визнаючи це, Роздрібна компанія спеціально підтверджує, що не укладала цієї Угоди через зазначені розрахунки.

11.3.При підписанні цієї Угоди Роздрібна компанія надає АТ „Роберто Каваллі” копію звіту про склад акціонерів та офіційно засвідчену копію документів публічних архівів, які підтверджують права власності. Роздрібна компанія також надає АТ „Роберто Каваллі” копію річного балансу за два роки, які передують укладенню цієї Угоди, та за кожен рік після її укладення. Крім того, Роздрібна компанія надає АТ „Роберто Каваллі” будь-які інші документи й інформацію, які, на думку АТ „Роберто Каваллі”, є необхідними.

11.4. Ця Угода укладається з урахуванням юридичної особи Роздрібної компанії чи, у будь-якому разі, з урахуванням структури її компанії на підставі списку її акціонерів. Передача капітальних акцій третій стороні, що призводить до втрати контролю теперішнім власником контрольного пакету акцій, та передача будь-якої частини акціонерного капіталу особам та/або компаніям, які є прямими конкурентами АТ „Роберто Каваллі”, надасть останньому право розірвати цю Угоду. Тому Роздрібна компанія зобов’язується інформувати АТ „Роберто Каваллі” про будь-які зміни у складі акціонерів протягом 10 (десяти) днів з моменту зазначених змін; АТ „Роберто Каваллі” має право розірвати цю Угоду, надіславши письмове повідомлення рекомендованою поштою з повідомленням про вручення протягом 6 (шести) місяців з моменту одержання від Роздрібної компанії зазначеної інформації. АТ „Роберто Каваллі” залишає за собою це саме право також у випадку передачі іпотеки чи заставної або у разі будь-яких інших дій, які обтяжують відповідну акцію. Якщо акціонерний капітал перебуває у власності інших компаній, Роздрібна компанія зобов’язується назвати АТ „Роберто Каваллі” та документально йому засвідчити особу бенефіціара компаній-акціонерів.

11.5.Роздрібна компанія жодним чином, прямо чи опосередковано, не може передавати, делегувати, відчужувати або переуступати цю Угоду чи повністю або частково будь-які права чи обов’язки, які з неї випливають, жодній фізичній чи юридичній особі або компанії без попереднього та спеціального дозволу на це АТ „Роберто Каваллі”.

Translation education Other
Experience Years of experience: 3. Registered at ProZ.com: Aug 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software N/A
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
My working experience includes a USAID funded project for economic education - that's where I did my first translations. Then, after the project closure, I started working for TRIS Translation Office in Kiev. Though I live in Uzhgorod now, I continue working for several Kiev companies from home.
Keywords: finance, banking, contract law, music, training materials, fashion, arts


Profile last updated
Nov 29, 2013