Working languages:
English to Spanish
English to Catalan
Spanish to Catalan

Jose Palomares
Localization Specialist

Barcelona, Cataluña, Spain
Local time: 11:32 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish, Catalan Native in Catalan
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Training, Desktop publishing, Project management, Vendor management
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareIT (Information Technology)
Computers (general)Computers: Hardware
Computers: Systems, NetworksTelecom(munications)
Electronics / Elect EngInternet, e-Commerce

Rates
English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.11 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
English to Catalan - Rates: 0.09 - 0.12 EUR per word / 25 - 35 EUR per hour
Spanish to Catalan - Rates: 0.10 - 0.12 EUR per word / 27 - 35 EUR per hour
Catalan to Spanish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 27 - 35 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 98, Questions answered: 46
Translation education Master's degree - Universidad Autónoma de Barcelona
Experience Years of experience: 26. Registered at ProZ.com: Sep 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ATA, TILP, AIPTI / IAPTI
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, FrameMaker, Frontpage, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, OmegaT, Photoshop, TStream, Other CAT tool, Passolo, Powerpoint, SDLX, STAR Transit, Trados Studio, Translation Workspace, TransSuite2000
Website http://www.josepalomares.com
CV/Resume Please do not hesitate to request my CV
Events and training
Professional practices Jose Palomares endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
I was born in Barcelona, Spain, and I had always been interested in technology and sciences on one hand, and in language and literature on the other. So, for me it was an easy choice to engage a degree in Translation and to specialize in technical translation. Some time later, I would discover what "localization" was and, from that moment, I have always known where my place is.

I have been involved in the localization industry since year 2000, when my first localization project was carried out. Since then, I have translated, edited and managed millions of words, always trying to bring maximum satisfaction to customers and partners alike.

Continuous training and improvement are paramount to be up to date about what tools are the most convenient, what procedures fit better the customer's requirements and what does the customer need to improve her results. Courses, seminars, conferences... anything that contributes to build expertise and customer care is worth a try in order to assure that you obtain just what you expect from a professional.

Being less poetic, I will say that I consider myself an easygoing and hard-working person, ready both for individual or team work. I enjoy overtaking challenges, I have a very high sense of responsibility (and humour) and I am well aware about my own limitations, while I also think that striving for perfection is a good way to achieve quality. Because quality matters.

To obtain a copy of my CV or request any further information about me, do not hesitate to send me an e-mail.

Looking forward to hearing from you,


Jose Palomares
Keywords: localization, localizer, spanish, computer, Trados, translator, traduccion, traductor, localization, localisation. See more.localization, localizer, spanish, computer, Trados, translator, traduccion, traductor, localization, localisation, localización, tester, testing, freelance, informática, IT, TIC, software, web, site, document, digital, documento, página, técnica, manual, guide.. See less.


Profile last updated
Feb 17, 2017