Working languages:
Italian to Polish
English to Polish

smerfetka1

Local time: 07:11 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
  Display standardized information
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Cardiology

Rates
Italian to Polish - Standard rate: 0.06 EUR per word
English to Polish - Standard rate: 0.06 EUR per word

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 719, Questions answered: 329, Questions asked: 22
Portfolio Sample translations submitted: 2
Italian to Polish: Neoplasie della mamella - AIOM
Source text - Italian
2.4. ESAMI RICHIESTI PER STADIAZIONE
L’esame obiettivo, un emocromo completo e un profilo biochimico completo andrebbero eseguiti in tutte le pazienti con tumore della mammella operato.
Una stadiazione pre-operatoria con esami strumentali non è raccomandata in assenza di sintomi e/o segni di malattia sistemica nelle pazienti a basso rischio di recidiva (N-).
Nelle pazienti a più alto rischio di recidiva (N+, T3-T4) o con segni clinici o di laboratorio sospetti per la presenza di localizzazioni secondarie è indicata una stadiazione biochimica e strumentale completa con marcatori tumorali (CEA, CA 15-3), radiografia standard o TC del torace, ecotomografia o TC o RMN epatica e scintigrafia ossea.
La RMN mammaria costituisce la metodica più sensibile per lo studio delle protesi mammarie e per la valutazione del tumore residuo dopo chemioterapia neoadiuvante. E’ da considerare una metodica integrata nella diagnosi differenziale tra cicatrice e recidiva, nella ricerca di un carcinoma occulto, nella stadiazione loco-regionale (multicentricità, multifocalità, infiltrazione del muscolo pettorale, linfonodi regionali).
Translation - Polish
2.4. Badania wymagane w celu określenia stopnia zaawansowania
U wszystkich pacjentek operowanych należy przeprowadzić badanie przedmiotowe, pełne badanie morfologiczne i biochemiczne krwi.
Nie zaleca się określenia stopnia zaawansowania przy użyciu badań dodatkowych, jeśli nie stwierdza się objawów podmiotowych i/lub przedmiotowych choroby układowej u pacjentek z niskim ryzykiem nawrotu (N-).U pacjentek z wyższym ryzykiem nawrotu (N+, T3-T4) albo objawami lub wynikami badań laboratoryjnych wskazującymi na rozprzestrzenienie się nowotworu, wskazane jest określenie stopnia zaawansowania przy użyciu badań biochemicznych i dodatkowych z oznaczeniem markerów nowotworowych (CEA, CA 15-3), radiografią lub tomografią komputerową klatki piersiowej, ultrasonografią lub tomografią komputerową lub rezonansem magnetycznym wątroby oraz scyntygrafią kości.
Rezonans magnetyczny jest badaniem najbardziej czułym w diagnostyce pacjentek z implantami piersi i ocenie guza resztkowego po zastosowaniu chemioterapii neoadiuwantowej. Należy rozważyć zastosowanie szerszej diagnostyki w celu różnicowania pomiędzy blizną a nawrotem, poszukiwania ukrytego nowotworu, określania stopnia zaawansowania miejscowego i regionalnego (zmiany rozsiane, wieloogniskowe, naciekanie mięśnia piersiowego, regionalne węzły chłonne).
English to Polish: Material Safety Data Sheet
Source text - English
DOW CORNING
DOW CORNING CORPORATION
Material Safety Data Sheet
Page 1 of 7
MOLYKOTE ® 3451 CHEMICAL RESISTANT BEARING GREASE

1. IDENTIFICATION OF THE SUBSTANCE AND OF THE COMPANY
Dow Corning Corporation
South Saginaw Road
Midland, Michigan 48686

24 Hour Emergency Phone: (989) 496-5900
Customer Service: (989) 496-6000
Product Disposal Information: (989) 424-9300
CHEMTREC: (800) 42409300

MSDS No: 01889851
Revision Date: 2002/01/22
Generic Description: Fluorosilicone grease
Physical Form: Grease
Color: White
Odor: Slight odor

NFPA Profile:
Health 2
Flammability 1
Instability/Reactivity 0
Note: NFPA = National Fire Protection Association


2. OSHA HAZARDOUS COMPONENTS
None present. This is not a hazardous material as defined in the OSHA Hazard Communication Standard.


3. EFFECTS OF OVEREXPOSURE
Acute effects
Eye: Direct contact may cause temporary redness and discomfort.
Skin: No significant irritation expected from a single short-term exposure.
Inhalation: No significant effects expected from a single short-term exposure.
Oral: Low ingestion hazard in normal use.

Prolonged/repeated Exposure Effects
Skin: No known applicable information.
Inhalation: No known applicable information.
Oral: No known applicable information.

Signs and symptoms
No known applicable information.

Medical Conditions Aggravated by Exposure
No known applicable information.

The above listed effects of overexposure are based on actual data, results of studies performed upon similar compositions, component data and/or expert review of the product. Please refer to Section 11 for the detailed toxicology information.
Translation - Polish
DOW CORNING
DOW CORNING CORPORATION
Karta Charakterystyki Substancji Niebezpiecznej
Strona 1 z 7
MOLYKOTE ® 3451 SMAR ŁOŻYSKOWY ODPORNY NA SUBSTANCJE CHEMICZNE

1. IDENTYFIKACJA PRODUKTU I PRODUCENTA
Dow Corning Corporation
South Saginaw Road
Midland, Michigan 48686

Całodobowy telefon alarmowy: (989) 496-5900
Dział Obsługi Klienta: (989) 496-6000
Informacja o utylizacji produktu: (989) 424-9300
CHEMTREC: (800) 42409300
MSDS nr: 01889851
Data aktualizacji: 2002/01/22
Nazwa gatunkowa: Smar fluorosilikonowy
Postać: Smar
Kolor: Biały
Zapach: Łagodny
Status NFPA:
Zdrowie 2
Łatwopalność 1
Niestabilność/Reaktywność 0
Uwagi: NFPA = Narodowy Związek Ochrony Przeciwpożarowej


2. SKŁADNIKI NIEBEZPIECZNE wg OSHA
Nie występują. Produkt nie został uznany za niebezpieczny w/g Zaleceń Zgłaszania Substancji Niebezpiecznych OSHA.


3. SKUTKI NADMIERNEJ EKSPOZYCJI
Skutki bezpośrednie
Oczy: Kontakt bezpośredni może wywołać przemijające zaczerwienienie i dyskomfort.
Skóra: Jednorazowa krótkotrwała ekspozycja nie powinna powodować podrażnienia.
Inhalacja: Jednorazowa krótkotrwała ekspozycja nie powinna powodować znaczących skutków.
Spożycie: Niskie zagrożenie narażeniem drogą pokarmową podczas standardowego stosowania.

Skutki przedłużonej/powtarzającej się ekspozycji
Skóra: Brak odnośnych informacji.
Inhalacja: Brak odnośnych informacji.
Spożycie: Brak odnośnych informacji.

Objawy nadmiernej ekspozycji
Brak odnośnych informacji.

Stany chorobowe ulegające zaostrzeniu w wyniku nadmiernej ekspozycji
Brak odnośnych informacji.

Przedstawione powyżej informacje na temat potencjalnych skutków nadmiernej ekspozycji oparte zostały na aktualnych danych, wynikach badań nad podobnymi preparatami, danych na temat składników i/lub opinii ekspertów na temat produktu. Szczegółowe informacje na temat toksyczności zawarte są w Rozdziale 11.


Glossaries ewa
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Nov 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Italian to Polish (Universita per Stranieri di Siena)
Italian to Polish (Istituto Italiano di Cultura (Varsavia))
English to Polish (Medical University of Warsaw)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
No content specified
Keywords: medicine, pharmacology


Profile last updated
Dec 4, 2020



More translators and interpreters: Italian to Polish - English to Polish   More language pairs