This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Bulgarian: Pirates in Children's Literature Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English Literary villains have frequently been more interesting and more memorable than their victims; and pirates are certainly no exception. How many children would choose to play Jim Hawkins if the role of Long John Silver were available? This fascination with pirates is understandable. They are the epitome of freedom and adventure. A child can acquire a sword, a big hat, an eye patch, perhaps even a peg-leg and a parrot, and instantly become a colorful, somewhat frightening, and very powerful character for Halloween or in dramatic play. Children’s books about pirates have become more gender-fair in recent years, introducing young readers to bold female pirates; but often they are still pictured as heroic adventurers rather than as criminals, just as they are in amusement park rides and in motion pictures. It is not my intention to deprive children of this dramatic character and the power it endows, but perhaps we should also introduce them to the reality of piracy, both historically and in the present.
Translation - Bulgarian В литературата образите на злодеите често са по-интересни и по-запомнящи се отколкото образите на техните жертви- пиратите със сигурност не са изключение. Колко деца биха избрали да играят Джим Хоукинс ако ролята на Дългия Джон Силвър е свободна? Този интерес към пиратите е разбираем. Те са въплъщение на свободата и приключението. Едно дете може да си набави сабя, голяма щапка, превръзка за едното око, а може би дори и дървен крак и папагал и незабавно да се превърне в колоритен, доста плашещ и много силен герой за Хелоуин или в драматизация. Напоследък детските книги за пирати са ориентирани и към момичетата: представяйки на малките читатели плешиви жени-пирати, но често те са все още описани по-скоро като героични образи отколкото като престъпници, а по същия начин са представени и в увеселителните паркове и филмите. Моето намерение не е да лишавам децата от този драматичен образ и силата на въздействието му, но може би ние също трябва да им представим истината за пиратството и от историческа гледна точка и израза му в настоящето.
Bulgarian to English (South-West Universiti -Blagoevgrad) English to Bulgarian (South-West Universiti -Blagoevgrad)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Frontpage, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Wordfast
Bio
I am english language teacher and native Bulgarian. I have experience in translating different kind of text - from children's tales to large science texts. My last project was about stuttering and its treatment. I work fast and I can do the job in short terms and i translate with hight quality and professionalism
Keywords: children's education, children's books, literature, bulgarian traditions, tourism, articles, sofia, agriculture, history, phonetics. See more.children's education,children's books,literature,bulgarian traditions,tourism,articles,sofia,agriculture,history,phonetics,translator,fast service,subtitle translator. See less.