This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
I have been living in Italy for 12 years and have an excellent use of 'street Italian', as well as a solid grounding in English, being an actor too
Sono in Italia da 12 anni, e ho un buonissimo livello di 'Italiano di strada', insieme a anni di esperienza come attore
Freelance Translator: Italian-English
Legal Correspondence for Anna Tonioni, Studio Gamberini, Bologna
Publicity Campaign for ‘Komatsu’, The Herald Group, Bologna
Presentation Catalogue for ‘Angelica’, Festival of Electronic music, Bologna
Subtitles for ‘Tafanos’- Film directed by ‘Dipteros’ (2000)
‘The Counting House’ Rai Cinema (2005)
‘Era Tutto Michelin’ Dokumenta Film (2006)
Malastrada Film – various subtitling for short films (2006)
Website Old Agraria (2006)
‘Ernest Hemingway, a Cuban citizen’ Screenplay (2006)
‘Lacrime Napulitane’ Francesco Satta (2006)
Various translations for Internet, thesis’, short films, songs, etc
Freelance Translator: English-Italian
‘The Ice Pick’, theatre play by John Roman Baker
‘Absolutely Fabulous’ (BBC) series 1-6
‘The Counting House’ Rai Cinema (2005)
‘Gender Bender’ e LUO per il Cassero Bologna (2004-6)
Various Dubbing/Translation/Interpreting for il Cassero, Bologna
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.