Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian
French to Italian
Portuguese to Italian

Sebina Zisa-Davies
Bioscience, Medicine, Art. 20 years exp

SHEPTON MALLET, 07876766927, United Kingdom
Local time: 02:11 BST (GMT+1)

Native in: Italian (Variants: Standard-Italy, Sicilian) Native in Italian
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
What Sebina Zisa-Davies is working on
info
Mar 3, 2021 (posted via ProZ.com):  I have just completed work on the translation of a conservation article for the University of Molise in Italy and am now working on my website and re-branding. ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Art, Arts & Crafts, Painting
Cosmetics, BeautyBiology (-tech,-chem,micro-)
Environment & EcologyFinance (general)
GeologyGeography
Medical (general)Zoology
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 24, Questions answered: 17, Questions asked: 2
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Italian: Two-dimensional probabilistic inversion of plane-wave electromagnetic data: methodology, model constraints and joint inversion with electrical resistivity data
General field: Science
Detailed field: Geology
Source text - English
As data errors are generally used to weight individual measurements during the inversion and to quantify a reliable level of inverse model data misfit, an accurate assessment of error values is hence necessary to the efficiency of the method used hereinafter. Incorrect noise estimation can in fact result in two opposite solutions: gross smoothing of structure (that is a result of noise overestimation) or artificial image structure (as a consequence of noise underestimation). Binley et al. (1995) showed that a good estimate of errors may be achieved by the analysis of the reciprocal error (i.e., errors defined between the direct and reciprocal measurements collected in situ). In this way, for each quadrupole, measurements errors were calculated.
Forward models on a homogenous earth structure (100 Ohm m) were performed for a series of unstructured discretizations (meshes) to evaluate the accuracy of the numerical solution (model error). One main advantage in the use of unstructured mesh is the facilitation of refining grids within distinct regions (electrodes grid, inner and outer zones). The meshes were created by using Gmsh software (http://geuz.org/gmsh/), a three-dimensional finite element mesh generator.
The essential part of the data processing consisted of the errors computation (measurements and model). The smoothness of the calculated resistivity distribution depends on the level of the error in the data set, which may arise due to a variety of sources, such as poor electrode contact (systematic errors), measurement device instability (random errors) and non-deterministic external effects (sporadic errors), (Perri et al., 2012).
Finally, the resistance data sets were inverted on the unstructured tetrahedral mesh selected (composed by 119059 tetrahedral elements and 20170node points.) using the R3t code including the relative errors (Binley, 2014). R3t is a forward/inverse solution for three-dimensional current flow in a tetrahedral or triangular prism mesh. The inverse solution is based on a regularised objective function combined with weighted least squares (an ‘Occams’ type solution) as defined in Binley and Kemna (2005). Neumann (no current flow) boundary conditions are applied at the boundary of the mesh and so if a half-space is modelled then the mesh should be extended away from the region of interest to account for ‘infinite’ boundaries. R3t calculates the output parameters (resistivity) for the entire mesh. The region is parameterised in terms of resistivity blocks by grouping patches of elements.
The resistivity variations (%) at each time step were computed with respect to the background, considering in the time-lapse inversions only the same quadripoles. The effect of the temperature on the inverted imagery was ignored because the ERT monitoring was performed at the same time of the day during the summer season.
Translation - Italian
Gli errori di dati sono generalmente utilizzati per misurazioni individuali di peso durante l'inversione e per quantificare un livello affidabile di dati “non conformi” di modello inverso, di conseguenza una valutazione accurata dei valori di errore è necessaria affinché il metodo utilizzato in seguito sia efficiente. Una valutazione incorretta del rumore può infatti comportare due soluzioni opposte: correzione approssimata della struttura (che è un risultato di sopravvalutazione di rumore) o una struttura dell’ immagine artificiale (come conseguenza di sottovalutazione di rumore). Binley et al. (1995) dimostrano che una buona valutazione degli errori può essere raggiunta mediante l'analisi dell'errore reciproco (cioè errori definiti tra le misurazioni dirette e reciproche raccolte in situ). In questo modo, per ogni quadrupolo, errori di misurazioni sono stati calcolati.
Modelli diretti su una struttura di terra omogenea (100 Ohm m) sono stati eseguiti per una serie di discretizzazioni non strutturate (mesh) per valutare l'accuratezza della soluzione numerica (errore di modello). Uno dei principale vantaggi nell'uso delle ‘mesh’ non strutturate è la facilitazione di raffinazione delle griglie all'interno di regioni distinte (griglia di elettrodi, zone interne ed esterne). Le mesh sono state create utilizzando il software Gmsh (http://geuz.org/gmsh/), un generatore di mesh tridimensionale agli elementi finiti.
La parte essenziale del trattamento ha comportato il calcolo degli errori (misure e modello). La scorrevolezza della distribuzione di resistività ottenuta dipende dal livello dell'errore nel set di dati, che può sorgere a causa di una varietà di fonti, per esempio insufficiente o inadeguato contatto tra gli elettrodi (errori sistematici), instabilità di dispositivo di misurazione (errori casuali) e di effetti esterni non deterministici (sporadici errori), (Perri et al., 2012).
Infine, i set di dati di resistenza sono stati invertiti sulla mesh tetraedrica non strutturata selezionata (composta da 119059 elementi tetraedrici e 20170 punti nodo) utilizzando il codice R3t inclusi gli errori relativi (Binley, 2014). R3t è una soluzione diretta/inversa per il flusso di corrente tridimensionale in una mesh tetraedrica o a prisma triangolare. La soluzione inversa si basa su una funzione obiettiva regolarizzata combinata con minimi quadrati ponderati (una soluzione di tipo 'Occams'), come definita da Binley e Kemna (2005). Condizioni di contorno di Neumann (nessun flusso di corrente) vengono applicate al confine della mesh e in questo modo, se un semispazio è modellato, la mesh dovrebbe essere estesa lontano dalla regione di interesse per tenere conto dei limiti del 'infinito'. R3T calcola i parametri di output (resistività) per l'intera mesh. La regione è parametrizzata in termini di blocchi di resistività, combinando gruppi di elementi.
Le variazioni di resistività (%) a ogni passo temporale sono state computate in riferimento allo sfondo, prendendo in considerazione nelle inversioni time-lapse solo gli stessi quadrupoli. L'effetto della temperatura sulle immagini invertite è stato ignorato perché il controllo di ERT è stato effettuato alla stessa ora durante la stagione estiva.
English to Italian: Beauty products labels
General field: Other
Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - English
ENGLISH

DIRECTIONS: Apply a small amount daily after cleansing to tone and tighten the face and around the eyes. Use to moisturise and replenish the skin – particularly when jet-lagged, overexposed or post-gym.

Allow to absorb, then follow with Dr Jackson’s 01 Day Cream or 03 Everyday Oil. Suitable for all skin types, especially for dry skin. For external use only.

CAUTION: Avoid eye contact. In case this occurs, rinse well with warm water immediately.

Ensure skin compatibility by testing on a small area. In the unlikely event of a reaction, discontinue use and consult a medical professional.

Not tested on animals
Translation - Italian
ITALIANO

Modo d'uso: Applicare una piccola dose ogni giorno dopo la pulizia per tonificare e rassodare il viso e il contorno occhi. Utilizzare per reidratare e rinvigorire la pelle – specialmente se si soffre di jet-lag, dopo l’esposizione al sole o dopo l’esercizio fisico.

Lasciare assorbire e successivamente applicare ‘Dr Jackson’s 01 Day Cream’ oppure ‘Everyday Oil 03’. Adatto a tutti i tipi di pelle, specifico per pelli secche. Solo per uso esterno.

Avvertenza: Evitare il contatto con gli occhi. In caso di contatto, risciacquare immediatamente con acqua tiepida.

Si consiglia di testare il prodotto su una piccola parte del corpo prima dell’uso. In caso di reazione allergica, interrompere l’utilizzo e consultare un medico.

Prodotto non testato su animali.

Glossaries Personal
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Nov 2006. Became a member: Dec 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Università degli Studi di Milano)
English to Italian (University of Bath.)
Memberships N/A
TeamsGBK medical and pharma specialists
Software Adobe Acrobat, Fluency, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Forum posts 5 forum posts
Events and training
Professional practices Sebina Zisa-Davies endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I studied Linguistics and Environmental Science as an undergraduate and later obtained professional competence in microbiology in the science laboratories of Bath Spa University. I never lost my passion for languages and translation, and for this reason I freelance as a translator and language consultant, specialising in scientific and medical translation, since 2001. I am also a volunteer translator for Translators Without Borders, with nearly 4000 words donated so far.

hmaspc3hmvmmw6npz5up.jpg

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 27
PRO-level pts: 24


Top general field (PRO)
Bus/Financial4
Pts in 4 more flds >
Top specific field (PRO)
Construction / Civil Engineering4
Economics4
Pts in 4 more flds >

See all points earned >
Keywords: Microbiology, Science, Medical, Clinical.


Profile last updated
Nov 28, 2022