Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
I am currently working as a community face-to-face interpreter (Polish <> English), mainly handling medical assessments for benefit purposes and housing support. I am also a volunteer interpreter for Citizen's Advice Bureau.
I have previously worked as a telephone interpreter for HM Revenue & Customs and the Department for Work and Pensions. The majority of calls I handled were regarding Tax Credits, Child Benefit, Jobseekers' Allowance applications and Tax Office queries.
During my year abroad I worked full-time as an in-house French to English translator for an aviation company in France, carrying out the following projects:
- company magazine
- instructions for crisis communication
- guides for factory workers
- non-technical manuals
- business communication
- presentations (mainly product information and financial results)
- memos, e-mails etc.
- technical guides and manuals
- incident reports
I have been working as a translator in the PL<>EN language pair since 2002, translating items such as:
- environment protection reports
- market research
- birth, death and marriage certificates
- CRB certificates
- insurance documents
- tender offers
- business agreements
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.