Języki robocze:
angielski > polski
niemiecki > polski

Agnieszka Andrzejczak
Expressing thoughts in perfect Polish

Czas lokalny: 01:10 CET (GMT+1)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
27 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
  Display standardized information
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje
This person is listed as an employee of:
Blue Board affiliation:
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Project management
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Mechanika/inżynieria mechanicznaPrawo: umowy
Komputery: oprogramowanieMotoryzacja/samochody
Tkaniny/odzież/modaInternet, e-handel
Reklama/public relationsTurystyka i podróże
Meblarstwo/AGDInwestycje/papiery wartościowe

KudoZ (PRO) Zadane pytania 19
Archiwum zleceń 0 zapisanych zleceń
Payment methods accepted PayPal, Skrill, Przelew
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
angielski > polski: Beschreibung des Aufbaus
General field: Technika/inżynieria
Detailed field: Mechanika/inżynieria mechaniczna
Tekst źródłowy - angielski
Mögliche Personen- und Sachschäden durch geöffnete oder umschlagende Türen!
Unverschlossene Türen oder Rückwände können plötzlich umschlagen und zu Personenschäden und Sachschäden an Planen oder Bordwänden führen.
Außerdem kann Ladung verloren gehen.
Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Verriegelung der Türen/Rückwände.
Schwenken Sie die Verschlusshebel immer in die Ausgangsposition (parallel zur Tür) zurück.
Sichern Sie die Türen immer mit den Türfeststellern.
Vermeiden Sie, dass Türen an die Planen/Bordwände stoßen.
Beachten Sie das Piktogramm an Ihrem Fahrzeug zum Verschließen der Containertüren.
Tłumaczenie pisemne - polski
Możliwe szkody osobowe i materialne spowodowane przez otwierające się nagle drzwi!
Niezamknięte drzwi lub ściany tylne mogą się nagle otworzyć i doprowadzić do szkód osobowych i materialnych przy plandekach lub burtach.
Ponadto ładunek może wypaść z pojazdu.
Przed każdą jazdą sprawdzić blokady drzwi/ burt tylnych.
Dźwignię zamykającą odchylać zawsze w położenie wyjściowe (równolegle do drzwi).
Zabezpieczać drzwi zawsze za pomocą zatrzasków drzwi.
Zapobiegać uderzaniu drzwi o plandeki/burty.
Należy zwrócić uwagę na piktogram znajdujący się na pojeździe i dotyczący zamykania drzwi kontenera.

Wykształcenie Master's degree - Adam Mickiewicz University of Poznan
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 25. Zarejestrowany od: Dec 2006. Członek od: Aug 2013.
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Across, Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL TRADOS, Wordfast, XTM
Strona internetowa http://www.intopolish.com
CV/Resume angielski (PDF)
Praktyki zawodowe Agnieszka Andrzejczak popiera ProZ.com's Zasady postępowania.
Bio
About me

A linguist by education, and a translator by profession since more than 20 years. Always focused on providing top-quality and end-to-end Polish related translation services.
Since more than decade, along with Maciej Andrzejczak (see: Maciej Andrzejczak) I develop cooperation with a number of clients located worldwide. My areas of expertise are: consumer electronics, household appliances, furniture, software localization and all those fields a woman should be familiar with like 3c i.e.: clothing, cooking and cosmetics.

Apart from my professional experience, as a client you may benefit from my in-depth CAT knowledge and a wide array of tools.

Why not consider assigning your next project with us? Join the group of satisfied clients. For more see: Maciej Andrzejczak or intoPolish.
Słowa kluczowe: marketing, international trade, management, web pages, quality assurance, consumer goods, cosmetics, luxury products, garments, procedures, interviews, manuals, law, patents, machine building, production lines, assembly lines, user manuals, software localization, user interface, Trados, Studio, electronics, mechanical engineering, Workbench, Memoq, into Polish, Plish, English-Polish translations, devices, medical devices, IT, automotive, operation and maintenance manual, technical and maintenance documentation, correspondence, contracts, agreements, certificates, business, industry, bookkeeping, audit, ISO, CAT, high quality, Poznan, operating instructions, freelancer, Deutsch-Polnisch Übersetzung, Übersetzungen, Ubersetzungen, Technik, Wirtschaft, Jura, Umweltschutz, Vertrag, Verträge, Ökologie, Medien, Landwirtschaft, Betriebsanleitung, Betriebsanleitungen, Prospekten, Broschüren, Bedienungsanleitung, Bedienungsanleitungen, Geräten, technische Dokumentation, Anlagentechnik, Warenwirtschaft, Autoindustrie, Logistik, logistics, Finanzwesen, Patentrecht, Werbung, hochwertige Übersetzungen, Korrekturlesen, Lektorat


Ostatnia aktualizacja profilu
Aug 18, 2020



More translators and interpreters: angielski > polski - niemiecki > polski   More language pairs



Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search