Working languages:
English to Polish
Polish to English
Polish (monolingual)

Krzysztof Raczkowiak
Communications guaranteed

Cieszyn, Slaskie, Poland
Local time: 03:02 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
  • Send message through ProZ.com MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
18 positive reviews

 Your feedback
User message
Communication guaranteed
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Telecom(munications)Advertising / Public Relations
Computers: HardwareCinema, Film, TV, Drama
JournalismGames / Video Games / Gaming / Casino
Business/Commerce (general)Marketing / Market Research
IT (Information Technology)Photography/Imaging (& Graphic Arts)

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Polish - Rates: 0.08 - 0.10 EUR per word / 30 - 40 EUR per hour
Polish to English - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 30 - 40 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 303, Questions answered: 148, Questions asked: 36
Project History 1 projects entered    1 positive feedback from outsourcers

Blue Board entries made by this user  17 entries

Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Polish: Homelessness Information Guide
General field: Other
Detailed field: Government / Politics
Source text - English

Homeless?


A guide to Services for Homeless Applicants



Purpose of this guide



This guide explains how [xxx] council will help if you are homeless or likely to be homeless soon. It gives a general descritption of your rights and the services that we will make available to you anf tells you where you can get help. The guide also provides explanations of the terms used in Homeless decision letters.

.




If you need this information in large print, an audio format such as tape or CD, Braille or in a community language, please contact [xxx].




Equalities Statement


The Housing and Property Services Department will strive to encourage equal opportunities and diversity, responding to the different needs and service requirements of people, regardless of sex,
race, colour, disability, age, nationality, marital status, ethnic origin, religious beliefs, sexual orientation or gender reassignment.

Translation - Polish

Bezdomność?


Informator dla ubiegających się o świadczenia z tytułu bezdomności

Cel informatora


Niniejszy informator zawiera informacje dotyczące działań podejmowanych przez radę okręgu [xxx] na rzecz pomocy osobom bezdomnym lub zagrożonym bezdomnością. Przedstawiono w nim ogólny opis praw oraz listę świadczeń przysługujących osobom bezdomnym wraz ze wskazaniem miejsc, w których pomoc ta zostanie udzielona. W informatorze zawarto również wyjaśnienia terminów stosowanych w pisemnych decyzjach dotyczących statusu osoby bezdomnej.


W celu otrzymania wersji niniejszego informatora dużą czcionką, w formie audio na kasecie magnetofonowej lub płycie CD, alfabetem Braille'a lub w lokalnej odmianie języka należy skontaktować się z [xxx].



Oświadczenie o Równości



Wydział Usług Mieszkaniowych i Nieruchomości zobowiązuje się dołożyć wszelkich starań w celu zapewnienia równego dostępu do świadczeń i zaspokojenia zróżnicowanych potrzeb i wymagań interesantów bez względu na ich płeć, rasę, kolor skóry, stopień niepełnosprawności, wiek, narodowość, stan cywilny, pochodzenie etniczne, przekonania religijne, orientację seksualną czy fakt zmiany płci.

English to Polish: Autoresponder
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers: Software
Source text - English

[xxx] Email Autoresponder sends sequential unlimited automatic responses.


A sequential email autoreply software is a responder that does not send some standard message in reply to a message from a user, but it can send a sequence of messages to this user, one by one, at the specified interval.

For instance, it sends one message today, the second message the day after tomorrow and the
third message in a month.


[xxx]
Translation - Polish

Program [xxx] Email Autoresponder służy do automatycznego wysyłania nieograniczonej ilości kolejnych odpowiedzi.

Oprogramowanie do sekwencyjnego generowania odpowiedzi na wiadomości e-mail nie wysyła standardowej odpowiedzi na wiadomość od danego użytkownika, lecz, w określonych odstępach czasu, może wysłać do użytkownika sekwencję wiadomości.

Pierwsza wiadomość może na przykład zostać wysłana dziś, kolejna — pojutrze, a następna — za miesiąc.


English to Polish: Social web academy
General field: Social Sciences
Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - English

Social Web Academy is a web-based learning system which combines formal e-learning methods with informal learning, in an approach which centres on specific target groups.
Social web academies initiate learning communities using formal learning processes, which at the same time encourage web-based learning. The difference between this and networking platforms, such as [xxx], is that this approach takes advantage of formal learning methods in order to foster competence building online.



Social web academies rely on the notion of connectivism, which assumes that learning processes are increasingly taking place on the Internet (see also G. Siemens, 2006). The only facility to store knowledge in such a way that it can be constantly updated and modified according to arising problems is a network which has been developed according the individuals' intellectual needs. For this reason, learners in a connectivist system require an open learning environment which offers the opportunity to interact efficiently with fellow network users. Learners also need to have the ability to identify, evaluate and describe knowledge relevant for the learning process, and to further develop it in collaboration with their learning partners.

Translation - Polish

Społeczna akademia internetowa to system nauczania, łączący formalne metody e-learningu z kształceniem nieformalnym, skierowany do precyzyjnie określonej grupy odbiorców.
Społeczne akademie internetowe wykorzystują formalne procesy kształcenia do tworzenia społeczności edukacyjnych, co sprzyja popularyzowaniu idei zdobywania wiedzy i umiejętności przez Internet. W odróżnieniu od platform networkingowych typu [xxx], społeczne akademie internetowe świadomie wykorzystują formalne metody kształcenia do wzmacniania rozwoju kompetencji przez Internet.

Społeczne akademie internetowe oparte są na idei konektywizmu, wedle której miejscem procesów kształcenia w coraz większym stopniu staje się Internet (zob. też Siemens, 2006). Jedynym sposobem na takie przechowywanie wiedzy, aby, w zależności od pojawiających się problemów, możliwe było nieustannie jej aktualizowanie i modyfikowanie jest sieć, ukształtowana z uwzględnieniem indywidualnych potrzeb intelektualnych. Z tego też powodu osoby kształcące się w systemie konektywistycznym potrzebują otwartego środowiska edukacyjnego, które umożliwia skuteczną komunikację z pozostałymi użytkownikami sieci. Ponadto, osoby uczące się powinny mieć możliwość identyfikacji, oceny i opisu wiedzy adekwatnej do procesu kształcenia, a także dalszego jej zdobywania poprzez współpracę z partnerami w procesie kształcenia.

English to Polish: User Manual
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Other
Source text - English

Keeping the cord tidy

  • Extend the mains lead in the kettle
    stand to the required length.


  • Locate the lead in one of the slots in the stand. For safety it is recommended that the length of exposed lead is kept as short as possible.



  • Place the kettle stand on a firm level surface and plug in the mains lead at a standard electrical socket.


Filling the kettle

  • Slide the switch to open the lid and fill the kettle with the required amount of water. Do not exceed the maximum fill level (‘MAX’) as indicated inside the kettle .


  • Replace the lid.


Safety instructions

  • Never immerse the kettle in water and always keep the electrical contacts dry.


  • Never place the kettle on or near a source of heat such as a cooker ring or gas flame.


  • Avoid contact with the steam from the kettle's spout.

  • Take care when pouring or refilling after boiling.



  • Always keep the kettle out of the reach of small children and never allow the mains lead to hang over the edge of the work surface.


  • Children should be taught the dangers of boiling water and should only ever use kitchen appliances while under close supervision.


  • Do not use the kettle to heat anything other than water.

  • Do not interfere with the normal working of
    the switch.

  • If the supply cord is damaged, the kettle should be returned to the store where you purchased it and replaced by a qualified person in order to avoid a hazard.


  • After removing the kettle, there may be some water on the surface of the base. This is condensation from the steam that causes the kettle to automatically switch off after boiling. This is part of the normal process and should not be a cause for alarm.

Translation - Polish

Jak dbać o przewód

  • Wyciągnij zwinięty w podstawie czajnika przewód zasilający do pożądanej długości.


  • Umieść przewód w jednym z otworów w podstawie. Ze względów bezpieczeństwa zaleca się, żeby wyciągnięty przewód był możliwie jak najkrótszy.

  • Umieść podstawę czajnika na twardej i równej powierzchni, a następnie włóż wtyczkę przewodu do standardowego gniazda elektrycznego.


Napełnianie czajnika

  • Przesuń przełącznik, żeby otworzyć pokrywkę, a następnie wlej do czajnika pożądaną ilość wody. Nie należy przekraczać maksymalnego poziomu napełniania, oznaczonego na wewnętrznej stronie ścianki czajnika symbolem „Max”.

  • Zamknij pokrywkę.


Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa

  • Czajnika nie należy zanurzać w wodzie. Należy dbać o to, by styki elektryczne pozostawały suche.

  • Czajnika nie należy stawiać w pobliżu źródeł ciepła, takich jak grzałka kuchenki elektrycznej lub palnik gazowy.

  • Należy unikać kontaktu z parą wydobywającą się przez dziobek czajnika.

  • Podczas nalewania wrzątku do naczyń lub ponownego napełniania czajnika po zagotowaniu należy zachować ostrożność.

  • Czajnik powinien zawsze znajdować się poza zasięgiem małych dzieci, a przewód zasilający nie powinien zwisać z blatu, na którym stoi czajnik.

  • Należy poinformować dzieci o niebezpieczeństwach związanych z wrzącą wodą. Dzieci powinny korzystać z urządzeń kuchennych wyłącznie pod ścisłym nadzorem osób dorosłych.

  • Czajnika nie należy wykorzystywać do podgrzewania innego płynu niż woda.

  • Nie należy zakłócać normalnej pracy przełącznika.

  • W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego należy dostarczyć czajnik do punktu, w którym został zakupiony, w celu wymiany przewodu przez wykwalifikowany personel. Pozwoli to uniknąć ryzyka wypadku.

  • Po zdjęciu czajnika z podstawy na jej powierzchni można zaobserwować wodę. Jest to wynik kondensacji pary wodnej, która powoduje automatyczne wyłączenie czajnika po zagotowaniu wody. Jest to prawidłowy etap pracy urządzenia, który nie powinien wzbudzać zaniepokojenia.

English to Polish: Anti-Social Behaviour Order - Final Warning
General field: Law/Patents
Detailed field: Law (general)
Source text - English

I refer to the warning letter issued to you on [xxx] and despite this there have been further incidences of anti-social behaviour.


As previously advised our authority to deal with anti social behaviour in the owner occupied and private sector allows us to apply to the Sheriff Court for an Anti social behaviour order. A breach of this order can result in a fine and/or a custodial sentence.



In view of the serious nature of the behaviour and continued complaints, your case has been under investigation by the Anti Social Task Force and Investigators from this team have witnessed the above behaviour.


Translation - Polish

Niniejszy list odnosi się do pisma wysłanego do Pana/Pani w dniu [xxx]. Wystosowanie wyżej wymienionego pisma nie spowodowało zaprzestania zakłócania porządku publicznego.

Jak poinformowano wcześniej, zakres kompetencji w sprawach zakłócania porządku publicznego w sektorze własnościowym i prywatnym przewiduje możliwość zwrócenia się do Sądu Okręgowego o wydanie zakazu zakłócania porządku publicznego. Złamanie powyższego zakazu może podlegać karze grzywny lub karze pozbawienia wolności.

W związku z powagą wykroczeń i powtarzającymi się skargami, Pana/Pani sprawa została zbadana przez referentów Grupy roboczej
ds. zakłócania porządku publicznego, którzy poświadczyli prawdziwość skarg.


Glossaries My KudoZ Glossary
Translation education Master's degree - English Department, Nicolas Copernicus University, Torun, Poland
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jan 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Nicolas Copernicus University (UMK), Torun, Poland, verified)
Polish to English (Nicolas Copernicus University (UMK), Torun, Poland, verified)
Memberships N/A
Software Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Forum posts 69 forum posts
Website http://www.kristor.pl
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Krzysztof Raczkowiak endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
Bio
Welcome!

Energy and self-discipline, creativity and patience, freshness and experience, self-confidence and product- & client-orientation: it takes as much to make a translator. The somewhat paradoxical mixture allows me to provide clients with accurate texts that grab the reader's attention and do not let it go until the final full stop.

The main scope of texts I work with includes:


• MARKETING ASSETS

• PRESS RELEASES

• CODES OF CONDUCT

• B2B & B2C COMMUNICATIONS

• USER GUIDES

• SUPPORT DOCUMENTS

• PRODUCT SPECIFICATIONS

• OFFICIAL CORRESPONDENCE


I would like to welcome both agencies and direct clients to establish a mutually profitable cooperation.

In addition to my own talents I cooperate on a regular basis with a qualified and experienced Polish proofreader, who gives the final touch to the product.

As a rule I am willing to perform short sample translations to provide prospects with the forestaste of my services.

I look forward to working with you soon!

Best regards,
Krzysztof






This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 307
PRO-level pts: 303


Top languages (PRO)
English to Polish209
Polish to English94
Top general fields (PRO)
Other97
Art/Literary77
Tech/Engineering35
Social Sciences31
Bus/Financial31
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Cinema, Film, TV, Drama27
Education / Pedagogy24
Other24
Business/Commerce (general)19
Human Resources17
Government / Politics15
Poetry & Literature15
Pts in 30 more flds >

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback1
Corroborated1
100% positive (1 entry)
positive1
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
English to Polish1
Specialty fields
Other fields
Law (general)1
Keywords: angielski, polski, English, Polish, tłumacz, tłumaczenie, angielski, polski, tłumaczyć, instruction manual. See more.angielski, polski, English, Polish, tłumacz, tłumaczenie, angielski, polski, tłumaczyć, instruction manual, instrukcja, user's manual, user's guide, instrukcja obsługi, podręcznik użytkownika, instrukcja, document, dokument, home appliances, AGD, elektronika, electronics, bluetooth, telecommunication, kreatywny, creative, quality, jakość, professional, profesjonalny, profesjonalizm, BHP, H&S, computers, hardware, software, komputery, sprzęt, oprogramowanie, konkurencyjny, competitive, . See less.




Profile last updated
Jan 24, 2023



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs