Working languages:
English to Bulgarian

Emi Toneva

Local time: 13:57 EEST (GMT+3)

Native in: Bulgarian Native in Bulgarian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Website localization, Software localization, Desktop publishing, Project management
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Energy / Power Generation
Computers: HardwareComputers: Software
Furniture / Household AppliancesMedical (general)
Medical: PharmaceuticalsAgriculture
Mechanics / Mech EngineeringLaw: Contract(s)

Rates
English to Bulgarian - Standard rate: 0.06 EUR per word / 50 EUR per hour

Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Bulgarian: a bit part of my last translation - wind monitoring mast
Source text - English
The objectives are to provide anchor points at approximately the appropriate
radii, but with the need for alignment more important than accurate distance, +/-
1m on radius between guy sets is quite acceptable, but everything needs to be inline.
This can be determined using string and Pythagoras but, most commonly, it’s
achieved using a magnetic sighting compass and a 50m surveyors tape. It is also
possible to use optical survey equipment, but we’ve never had much success
with lasers.
As a general rule it is rare for a site to be flat and level within the outer radius of
the guys, so a compromise is necessary. The aim is to get the side guy anchors
level with each other and the baseplate, whilst having sufficient laying out space
for the mast.
The more difference in the level between side guys, the more adjustment will be
necessary during the lift, the longer it will take to install.
It is also important to determine and be aware of the wind direction, ideally you
want to lift the mast against the wind so that as the balance point is reached, you
do not have the wind trying to push the mast over. It is possible to lift the mast in
different wind directions, but you must be aware of the effects that the wind will
have and take precautions. 6 m/s is our recommended maximum wind speed for
lifting.
The winch point, baseplate and mast must all be in-line and at 90 degrees to the
side anchors. Again this is achieved using the compass and an aiming mark is
essential for laying out the tubes. On a 70m mast it is possible to “wander off” the
line and this will cause problems with keeping the ginpole vertical during the lift.
Translation - Bulgarian
2. Позициониране на мачтата

Целите се състоят в това, да се обезпечат опорни точки в приблизително съответстващ радиус като центрирането е по-важно от точното разстояние, +/- 1 м на радиус между комплектите обтегачи е съвсем приемлив толеранс, но всички трябва да бъдат на една линия.

Това може да се определи, като се използва канап и питагоровата теорема, но най-често се реализира чрез магнитен компас и 50 м. рулетка. Възможно е също така да се използва оптично земемерно оборудване, но ние никога не сме имали големи успехи с използването на лазер.

Като основно правило терена не е равен и на едно и също ниво с външните радиуси на обтегачите, така че компромиси са необходими. Целта е да се изравни нивото на страничните опори за обтегачи с всяко друго и фундаментната плоча, като се остави достатъчно място за полагане на мачтата.

По-голяма разлика в нивото между страничните обтегачи ще наложи необходимостта от по-голямо регулиране по време на повдигането, монтирането ще бъде по-дълго.
Също така е важно да се определи и да се знае посоката на вятъра, особено когато желаете да издигате мачтата срещу вятъра, така че при достигане на балансовата точка, да няма вятър, опитващ се да преобърне мачтата. Възможно е да се вдига мачтата при различни посоки на вятъра, но вие трябва да е знаете как вятъра ще влияе и да вземете предпазни мерки. Ние препоръчваме мачтата да се вдига при максимална скорост на вятъра 6 м/с.

Точките на лебедката, фундаментната плоча и мачтата трябва да са на една линия и на 90 градуса спрямо страничните обтегачи. Отново това може да се постигне посредством компас и за полагането на тръбите е крайно необходима прицелна отметка. При 70 метрова мачта е възможно да се „изметне” от линията и това ще предизвика проблеми с задържането на обтегачите вертикално по време на издигането на мачтата.

Translation education Master's degree - Shumen University - Bulgaria
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Apr 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Idiom, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Corel Draw, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (DOC)
Bio
The rates are negotiable and flexible, depending on the subject, the complexity, and the volume of the material. All reasonable offers are usually accepted
Keywords: Bulgarian, English, MemoQ, Trados Studio, Radiosurgery translations, Radiotherapy traslations, medical translations, chemical translations, medical equipment, X-ray. See more.Bulgarian, English, MemoQ, Trados Studio, Radiosurgery translations, Radiotherapy traslations, medical translations, chemical translations, medical equipment, X-ray, manuals, household appliance, electronic, electrical machinery, energy, TRADOS, медицински апарати, рентгенови, електрически уреди, битови, енергетика, електроника, електротехника, ръководство за експлоатация. See less.


Profile last updated
May 13, 2016



More translators and interpreters: English to Bulgarian   More language pairs