Członek od Jun '07

Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Izabela Klodzinska
Expert in medical translations

Chojniczki, Pomorskie, Polska
Czas lokalny: 02:27 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski (Variant: Standard-Poland) Native in polski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Wiadomość od użytkownika
Sworn translator
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Usługi Translation, Editing/proofreading, MT post-editing, Project management
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Medycyna (ogólne)Medycyna: farmacja
Medycyna: opieka zdrowotnaEdukacja/pedagogika
Prawo (ogólne)Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CV

KudoZ (PRO) Zadane pytania 142
Archiwum zleceń 0 zapisanych zleceń
Glosariusze Estate, Legal, Medical, Pests
Wykształcenie Master's degree - UAM Poznań
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 22. Zarejestrowany od: May 2007. Członek od: Jun 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji polski > angielski (UAM in Poznan)
angielski > polski (UAM in Poznan)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume CV will be submitted upon request
Praktyki zawodowe Izabela Klodzinska popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.0).
Bio
Professional translations and interpretations

- Experienced translator and interpreter since 1998
- Sworn translator of English (entered into the Register of Sworn Translators maintained by the Ministry of Justice under the number TP/1795/06)
- Graduate of English philology (Poznań University)


AREAS OF SPECIALIZATION

Linguistic validation
Medicine (clinical trials)
Law (sworn translations)
Education/Pedagogy

TRANSLATION EXPERIENCE

Provision of translation, editing, proofreading and validation services of medical materials, including:
- Clinical trials (clinical trial protocols and amendments, protocol synopsis, informed consent forms, information leaflets, advertisements for subject recruitment, agreements)
- Medicine (articles on cardiovascular diseases, medical certificates & reports, statements of degree of disability, manuals)
- Linguistic validation (numerous cognitive debriefing projects)

Provision of translation, editing, proofreading and validation services of:
- Legal documents (court documentation, employment contracts, business contracts, business plans, diplomas, certificates, EU documentation)
- Education (abstracts of thesis /master, diploma and bachelor/ and articles on woman literature)


Technical translation projects include the following:
- meat line productions, tools and equipment (English/Polish)
- thermo-shrinkable systems and pipe production (Polish/English)
- water station projects (Polish/ English )
- software and medical equipment manuals (English/Polish; Polish/English )


CV and references upon request
Słowa kluczowe: sworn translator, business, legal, law, certificates, diplomas, licenses, CV, computer systems, contracts, medicine, dentistry, education, letters, tłumacz przysięgły, prawo, medycyna, stomatologia, handel, dokumenty, certyfikaty, zaświadczenia, dyplomy, edukacja, turystyka, nauka, rzetelnie, solidnie


Ostatnia aktualizacja profilu
Mar 1



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs



Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search