Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Bartosz Bachurski
Your translation. Just in time.

Zabkowice Slaskie, Dolnoslaskie, Polska
Czas lokalny: 01:58 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Wiadomość od użytkownika
Your just-in-time translation
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Training, Project management
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Automatyka i robotykaJęzykoznawstwo
Komputery (ogólne)Komputery: sprzęt
Komputery: oprogramowanieIT (technologia informacyjna)
Motoryzacja/samochodyMechanika/inżynieria mechaniczna
TelekomunikacjaFilozofia

Preferowana waluta PLN
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 374, Odpowiedzi na pytania 145, Zadane pytania 87
Oceny tego użytkownika w bazie Blue Board  5 opinii

Payment methods accepted Przelew, Skrill
Glosariusze automotive, Electronics, IT, Philosophy, varia
Wykształcenie Master's degree - University of Wrocław
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 16. Zarejestrowany od: Sep 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji polski > angielski (University of Wrocław)
angielski > polski (University of Wrocław)
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, IBM CAT tool, Idiom, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multilizer, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, XTM
Praktyki zawodowe Bartosz Bachurski popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio
Hello!

I am a reliable translator willing to work on tight deadlines. Although I have been working in the translation/localization industry for just a couple of years, I have extensive experience in the field thanks to my previous positions as an in-house translator, proofreader and project manager in two localization/translation companies.

I am a flexible and open-minded person eager to learn new things.

Besides translation, I am currently working on my Ph.D thesis on the semantics of plurality in natural languages (the progress is painful but noticable :))
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 374
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski362
polski > angielski12
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Technika/inżynieria241
Prawo/patenty32
Biznes/finanse30
Inne28
Medycyna20
Punkty w 2 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Mechanika/inżynieria mechaniczna96
IT (technologia informacyjna)74
Motoryzacja/samochody57
Prawo (ogólne)28
Językoznawstwo27
Komputery: oprogramowanie20
Medycyna: przyrządy17
Punkty w 7 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: IT, software, localization, automotive, technology, linguistics, philosophy,


Ostatnia aktualizacja profilu
Nov 7, 2018



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs