This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Law (general)
Law: Contract(s)
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Business/Commerce (general)
Also works in:
Art, Arts & Crafts, Painting
Engineering: Industrial
Construction / Civil Engineering
More
Less
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Visa, Wire transfer, American Express, Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 1
French to Lithuanian: Arret de la cour General field: Law/Patents Detailed field: Law (general)
Source text - French ARRET DE LA COUR
Entreprise Planet, Hambourg,
représentée par Me Harald Ditr, avocat au barreau de Paris,
ayant élu domicile auprès de M. Shaud, Fédération des commerçants, 9, avenue de l'Arsenal à Luxembourg, partie requérante,
contre
Commission de la Communauté économique européenne,
représentée par M. Hubert Ering, conseiller juridique des exécutifs européens, en qualité d'agent,
assisté de M. Ernste Steindorffs, professeur de droit à l'université de Tubingue, ayant élu domicile auprès de M. Henrit Manzanarèse, secrétaire du service juridique des exécutifs européens, 4, place de Metzs à Luxembourg, partie défenderesse,
ayant pour objet:
l'annulation de la décision de la Commission S II 0145 du 20 mai 1960, refusant d'autoriser la république fédérale d'Allemagne à suspendre partiellement les droits de douane applicables aux "mandarines et clémentines, fraîches" importées des pays tiers;
le paiement d'une indemnité de 49.404,01 DM,
LA COUR
composée de
M. A. M. Donnet, président
MM. L. Delvaut et R. Lecours, présidents de chambre
MM. Ch. L. Hams, R. Rossit (rapporteur), A. Trabucche et W. Straus, juges
avocat général: M. K. Roemet
greffier: M. A. Van Houte
le présent arrêt.
I En ce qui concerne le recours en annulation
Sur la recevabilité
Attendu qu'aux termes de l'article 17, alinéa 1, du traité C.E.E., "toute personne physique ou morale peut former... un recours contre les décisions qui, bien que prises sous l'apparence... d'une décision adressée à une autre personne, la concernent directement et individuellement";
que la défenderesse soutient que les mots "autre personne" figurant dans cet alinéa, ne se réfèrent pas aux Etats membres, considérés en leur qualité de puissance publique et que, dès lors, les particuliers ne sont pas admis à former un recours en annulation contre les décisions de la Commission ou du Conseil adressées à de tels destinataires
Translation - Lithuanian TEISMO NUTARTIS
Ieškovas,
Įmonė „Planet“, įsikūrusi Hamburge, atstovaujama advokato, Paryžiaus advokatų Sąjungos nario, Harald Ditr, nurodžiusį adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, p. Shaud, Fédération des commerçants, 9, avenue de l'Arsenal,
Prieš
Atsakovą, Europos Ekonominės Bendrijos komisiją, atstovaujamą agento, teisės patarėjo Hubert Ering, padedamo Tiubingeno universiteto teisės dėstytojo Ernste Steindorffs, nurodžiusį adresą dokumentams įteikti Liuksemburge, teisės tarnybos sekretoriui p. Henrit Manzanarèse, 4, place de Metzs,
Dėl:
- Dėl 1960 m. gegužės 20 d. Komisijos sprendimo S II 0145, uždraudžiančio Vokietijos federacinei respublikai iš dalies sustabdyti muitų teises, taikomas „šviežiems mandarinams ir klementinams“, importuojamiems iš trečiųjų šalių, panaikinimo;
- 49 404, 01 Vokietijos markių dydžio nuostolių atlyginimo.
TEISMAS,
Susidedantis iš
A.M. Donnet, pirmininko,
L. Delvault ir R. Lecours, skyrių pirmininkų
Ch. L. Hams, R. Rossit (pranešėjo), A. Trabucche et W. Straus, teisėjų,
K. Roemet, generalinio advokato
A. Van Houte, teismo raštininko,
NUTARĖ:
I. Dėl prašymo panaikinti sprendimą.
Ieškinio pagrįstumas
EEB sutarties 17 straipsnio 1 dalyje nustatyta, kad „kiekvienas fizinis ar juridinis asmuo gali pateikti ieškinį dėl sprendimo , kuris, nors ir būtų kitam asmeniui skirto sprendimo formos yra tiesiogiai ir konkrečiai su juo susijęs;
Atsakovas tvirtina, kad sąvoka „kitas asmuo“, minima šioje dalyje neapima valstybių narių, kurios laikomos viešuoju asmeniu, todėl privatūs asmenys negali pateikti ieškinio dėl Komisijos ar Tarybos sprendimų, skirtų tokiems asmenims, anuliavimo;
More
Less
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Sep 2007.