Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Agnieszka Pugliese
Professional linguist

England
Czas lokalny: 06:20 GMT (GMT+0)

Język ojczysty: polski Native in polski
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CVPoezja i literatura
Prawo: umowyMedycyna: stomatologia
EkonomiaEdukacja/pedagogika
Rząd/politykaMedycyna: opieka zdrowotna
Prawo (ogólne)Medycyna (ogólne)

Wykształcenie Master's degree - University of Warsaw
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 18. Zarejestrowany od: Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (Chartered Institute of Linguists)
angielski > polski (Institute of Translation and Interpreting)
Przynależność do organizacji ITI, CIOL
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Wordfast
CV/Resume CV will be submitted upon request
Bio
Hi, I am a professional linguist holding the Diploma in Translation of the Chartered Institute of Linguists (IoL) and a Member of the Institute. I am also an Associate Member of the Institute of Translation and Interpreting ITI.

I hold Master of Arts degree in English Philology awarded by the Department of English Studies, University of Warsaw.

I have lived in London for over 10 years and feel my extra-linguistic
knowledge and command of colloquial English is strong.

I specialise in legal and medical translations and my translation assignments
include:

- legal files and affidavits for the High Court of Justice Family Division
prepared for private clients (solicitors, barristers)
- correspondence from the National Probation Office to offenders and victims' families
- law-related council correspondence such as advice on civil partnership for gay couples
- literature on personal safety (Women's Refuge)
- advice on medical reports for various health institutions, hospitals,
psychiatric units, insurance companies, etc.

Examples of my work (in Polish and in English) can be provided on request.
Słowa kluczowe: Polish-English and English-Polish professional translator and interpreter specialising in law, medicine, literature, marketing, media, business and insurance


Ostatnia aktualizacja profilu
Apr 28, 2008



More translators and interpreters: angielski > polski - polski > angielski   More language pairs



Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search