Języki robocze:
angielski > włoski
niemiecki > włoski

Sofia Sodini
speed, experience and professionality

Czas lokalny: 11:37 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: włoski Native in włoski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Komputery (ogólne)Komputery: oprogramowanie
Gry/gry wideo/hazard/kasynoIT (technologia informacyjna)
Komputery: systemy, sieciMedycyna: przyrządy
Mechanika/inżynieria mechaniczna

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 216, Odpowiedzi na pytania 113, Zadane pytania 8
Wykształcenie Bachelor's degree - SSLMIT (Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori), Trieste
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 10. Zarejestrowany od: Jun 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, DejaVu, Helium, Idiom, LocStudio, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
CV/Resume włoski (PDF), angielski (PDF)
Bio
Mi sono laureata in interpretazione alla SSLMIT di Trieste ma ho scoperto di amare molto di più la traduzione.

Ho iniziato ad affrontare i primi lavori di traduzione prima di laurearmi e successivamente ho lavorato per alcuni anni in un'agenzia di localizzazioni. Inizialmente ero una semplice traduttrice in-house ma successivamente ho iniziato a ricoprire nuovi ruoli: revisore e, da ultimo, project manager/lead translator.

Il settore in cui mi sono specializzata è ovviamente la localizzazione (quindi traduzione di software, guide in linea, siti web, videogiochi e via dicendo) ma non mi sono mai fatta mancare anche altri generi di testi (marketing, articoli di varia natura, legale...).


I graduated in interpreting at the SSLMIT in Trieste but I have realized that I like translating more than interpreting.

I did my first translation jobs during my final university years. After I graduated, I have worked for some years in a localization company, where I started as simple in-house translator and gradually moved to cover new positions: first reviewer, then project manager/lead translator.

I have specialized in the localization field (translation of software, online guides, websites, videogames, etc.), but I never neglected other kinds of translations (marketing texts, articles of a miscellaneous nature, legal translations, etc...).
Słowa kluczowe: traduzione, translation, localizzazione, localization, revisione, editing, proofreading, informatica, IT, software, SW, hardware, guide, guides, on-line guide, manuali, manuals, UA, UI, videogiochi, giochi, games, videogames, multimedia, siti web, website, articolo, article, legale, legal, marketing, turismo, tourism, computer, medicina, medical, farmaceutico, pharmaceutical, dispositivi, devices, scienza, science, sofia, sodini, sofix, auto, automotive, cars, vehicles


Ostatnia aktualizacja profilu
Aug 2, 2019



More translators and interpreters: angielski > włoski - niemiecki > włoski   More language pairs



Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search