This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Numerous major projects, dozens of customers, hundreds of checking/proofreading/DTP/formatting hours, thousands of AutoCAD and Microstation drawings, millions of processed words, years of contractual work with direct Clients.
Engineer of Technology, full-time freelance translator specializing in the fields of Industry, Downstream Oil and Gas, IT, and Construction.
Advanced user of MS Windows, Mac OS X and Linux, experienced in processing the MS Office, AutoCAD, Microstation, and Adobe files.
Familiar with specific terminology and style of Tender documentation, Specifications, Equipment Manuals, Contractual Work and Supply Scopes, and HSE policies.
In 2006-2008, provided language support for MI-C3 Digital Operations Management project at PetroKazakhstan Oil Products Ltd., KAZAKHSTAN.
In 2007-2008, participated in translation of Buro Happold(Foster+Partners projects) design documentation for re-development of the New Holland Island, St-Petersburg, RUSSIA and construction of the Gergiev Cultural Centre, Vladikavkaz, RUSSIA.
Since 2008 - a registered Supplier of Fluor Corp., UNITED STATES.
In 2010-2012, worked in a role of the Lead Russian Translator within Farnell/element14 website localization team.
In 2013-2014 - a member of specialist team for USTDA/KEGOC HV Transmission Line Diagnostics and Monitoring program in KAZAKHSTAN.
Множество крупных проектов, десятки заказчиков, сотни часов корректуры/форматирования, тысячи чертежей AutoCAD и Microstation, миллионы слов, годы контрактной работы с производственными компаниями.
Инженер-технолог, профессиональный независимый переводчик, работающий в сферах строительства, промышленности, информационных технологий и переработки нефти и газа.
Уверенный пользователь MS Windows, Mac OS X и Linux, имеющий опыт обработки файлов форматов MS Office, AutoCAD, Microstation и Adobe.
Знание специальной терминологии и стиля написания тендерной документации, технических условий, инструкций по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию оборудования, контрактных описаний объемов работ и поставок, а также, материалов по охране труда, здоровья и окружающей среды.
В 2004-2005 гг - работа в компаниях КОО «Парсонс и Флуор Дэниел», месторождение Тенгиз, Казахстан и СП «Инкай» (АО «НАК «Казатомпром» /«Камеко», Канада), ЮКО, Казахстан на административных должностях.
В 2007-2008 гг - участие в переводе проектной документации компании «Бюро Хаппольд», Великобритания(«Фостер+Партнерс») по реконструкции о. Новая Голландия, г. Санкт-Петербург и строительству Культурного центра им. В. Гергиева, г. Владикавказ, Российская Федерация.
С 2008 г - зарегистрированный поставщик компании «Флуор Корп.», США.
В 2010-2012 гг - ведущий переводчик группы локализации веб-сайта компании Farnell/element14, Великобритания.