Working languages:
English to Polish

Adrian Wajer
Subtitler, dialoguist and translator

Poland
Local time: 04:29 CEST (GMT+2)

Native in: Polish Native in Polish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, Subtitling, Voiceover (dubbing), Transcreation, Transcription, Interpreting, Project management, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaGames / Video Games / Gaming / Casino
Media / MultimediaComputers (general)
Sports / Fitness / RecreationCooking / Culinary
Computers: HardwareComputers: Software
Advertising / Public RelationsAstronomy & Space

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 12, Questions answered: 3
Portfolio Sample translations submitted: 1

New! Video portfolio:
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Jul 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships Games Press, Go Translators
Software memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Subtitle Workshop, Wordfast
Website http://www.adrianwajer.globtra.com/
CV/Resume English (DOCX)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
Bio
Welcome!

Are you’re looking for versatile and talented expert at translation?

Than I’m the man.

I offer translating services of highest quality based on years of experience and natural talent. My main areas of expertise include:

• Translation of dialogues and voice scripts for Films and TV Series
• Localization of Computer & Video Games
• Literature translation (Prose and Fiction)
• Translation of all types of text: printouts, text files, presentations, manuals and scanned materials, websites
• Proofreading of texts in English and Polish
• Subtitling, text-typing
• Audio typing (Films, TV series, Games)
• among many others...

As I continually strive to perk up my translation skills, I am also prepared to work with texts from other areas.

Why should YOU choose ME?

Young though I am I have already gained and possess and invaluable experience that spans over 16 years. I have worked with the biggest and most successful players on today's entertainment market:

• “BAUER” Publishing - magazines’ editorial offices
Freelance contributor – editorial staff and translator

• „ALBION” - Computer and Video Games
Clients include: Bethesda Softworks, Ubisoft, Take Two Interactive2K Games

• „CD PROJEKT Localisation Centre” - Computer and Video Games
Clients: Funcom, ActivisionBlizzard, Sony Computer Entertainment

• „Electronic Arts” - World's leading developer and publisher of Computer and Video Games

• „SDI Media Group” – DVDs, Movies’ and TV series’ translation and proofreading
Clients: Sony, Universal, MGM, Disney, Discovery among others

• „SOFTITLER Inc.” – DVDs, Movies’ and TV series’ translation and proofreading
Clients: ParamountMTV, Buena Vista, Disney, Warner Home Video among others

You want to join this exquisite company of satisfied clients? Let me translate for you.

My Portfolio

I’ve had the pleasure of working on some of the biggest hits that hit the market. I have helped to provide flawless translations to:

• MOVIES
[Baby Mama, Cloverfield, Jarhead, King Kong, Robocop, There Will Be Blood] - and other.
• TV SERIES
[ALIAS, Beavis & Butthead, Deadwood, Desperate Housewives, LOST] - to name just a few.
• COMPUTER & VIDEO GAMES
[Age of Conan, BIOSHOCK, Deus Ex, Elder Scrolls IV: Oblivion, FALLOUT 3, FIFA and Splinter Cell series, KillZone 2] - among many other.

I bet you recognize some of these names :)

Let Me Translate

Translating is my second passion along with history, culture and civilization of USA. I’m well-versed with tongues and mores of USA. And as most of the Films, TV Series and Games originate from that cultural and geographical area my knowledge also considerably enhances the quality and authenticity of my translations.
And last but not least - I treat my job as well as mine and my clients' time with respect - which means I always respect deadlines.
Keywords: translating, translations, translation, computer games and video games translations, dialogue translations, films translations, movies translations, games


Profile last updated
Apr 21, 2021



More translators and interpreters: English to Polish   More language pairs