Członek od Oct '05

Języki robocze:
angielski > polski

Piotr Domanski
Localize your global strategy

Czas lokalny: 14:13 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
20 positive reviews
(2 unidentified)

2 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Typ konta Tłumacz i zleceniodawca, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Project management, Vendor management
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Komputery (ogólne)Komputery: sprzęt
Komputery: oprogramowanieInternet, e-handel
IT (technologia informacyjna)Marketing/badania rynku
SAPZasoby ludzkie (HR)
ZarządzanieTelekomunikacja

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 91, Odpowiedzi na pytania 51, Zadane pytania 18
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 3
angielski > polski: Marketing
Tekst źródłowy - angielski
Finding inspiration in the faded luxury of grand architecture, the models from the L'Amour Collection will be appreciated as much for their exotic design as well as their impressive sophisticated set of features
Tłumaczenie pisemne - polski
Inspirowane dawną architekturą modele z kolekcji L'Amour będą cieszyć się popularnością zarówno ze względu na egzotyczne wzornictwo, jak i imponujący zestaw zaawansowanych funkcji.
angielski > polski: SAP/IT
Tekst źródłowy - angielski
Main focus with a row definition and secondary focus with a row definition: Prints a main focus row definition combining the components of the main and secondary focuses according to the row definition for the secondary focus elements. The secondary focus row definition repeats on each occurrence of main focus element values.
Tłumaczenie pisemne - polski
Główny fokus z definicją wiersza i pomocniczy fokus z definicją wiersza: drukowana jest definicja wiersza głównego fokusu stanowiąca połączenie składników głównego fokusu i fokusu pomocniczego zgodnie z definicją wiersza elementów pomocniczego fokusu. Definicja wiersza pomocniczego fokusu jest powtarzana w przypadku każdego wystąpienia wartości elementów głównego fokusu.
angielski > polski: IT/networks
Tekst źródłowy - angielski
Multiple platforms, increasing numbers of dedicated servers, and sporadic and unpredictable application growth all contribute to lower server utilization rates and higher related infrastructure costs. With its growing complexity and volume, the cost of managing the infrastructure from simple patch management to skill sets requirements for IT administrators is increasing exponentially. In order to address these critical challenges, IT organizations have to find ways to accomplish the following :
" Increase the return from their infrastructure investment by better utilizing resources
" Provide higher levels of service to their end users
" Decrease complexity to improve manageability of their systems
" Increase flexibility and responsiveness
Tłumaczenie pisemne - polski
Rozwój i złożoność infrastruktury
Różnorodność platform, rosnąca liczba serwerów dedykowanych i sporadyczny, nieprzewidywalny rozrost bazy aplikacji przyczyniają się wspólnie do obniżenia wskaźników wykorzystania serwerów i związanego z tym wzrostu kosztów infrastruktury. Zwiększenie złożoności i rozrost systemu wywołują geometryczny przyrost kosztów zarządzania infrastrukturą: rola administratorów IT nie ogranicza się już do prostego zarządzania poprawkami, muszą oni spełniać całe spektrum powiązanych wymagań. Aby stawić czoło tym niezwykle istotnym wyzwaniom, instytucje informatyczne muszą sprostać następującym wymaganiom:
" Zwiększenie zwrotu z inwestycji infrastrukturalnych przez lepsze wykorzystanie zasobów
" Zapewnienie wyższego poziomu usług użytkownikom końcowym
" Obniżenie złożoności systemu w celu usprawnienia zarządzania nim

Wykształcenie Master's degree - University of Wroclaw
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 22. Zarejestrowany od: Aug 2004. Członek od: Oct 2005.
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Helium, IBM CAT tool, Idiom, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Translation Workspace
CV/Resume angielski (PDF)
Udział w sesjach szkoleniowych Trainings
Praktyki zawodowe Piotr Domanski popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio

Offer:

Complex tasks requiring cooperation and synergy of a team working on shared content through dedicated platforms
Challenges demanding high level of expertise and experience both in the subject matter and the workflow (getting things done)
Non-routine tasks requiring creativity and active, open-minded approach, involving high degree of independent problem tackling by non-standard solutions


Assets:

Cost-effectiveness
Low overhead on the financial side. Fixed costs kept down and matched with the scale of the task.
Agile environment
Short response times. Openness to non-standard requirements and highly specific needs. Outside-the-box approach
Market awareness
Correctly positioning the content on the local market. Streamlining the message for the local ear.
Hands-off approach
Point to your desired destination and let me take you there and solving issues on the way.

Services:

- Translation

- Proofreading

- Editing and spotchecking

- Quality Assurance (QA forms processing)

- LQS services

- Terminology and query management


About me:
- Native Polish speaker with thorough knowledge of English based on a solid educational background (MA in English literature and Cultural Studies) and vast localization experience
- Experienced in managing team work and client relations (full time experience in a translation agency, managing own translation team)
- Experienced in processing large, long-term projects
- Based in Poland to correctly position the content on the local market. Providing streamlining the message for the local ear



Experience:

- In the business since 1998

- Valuable experience of over 2 years of full time work with a translation agency to diversify and widen professional background and develop strong team leading skills

- Diversified assignments: translation, LQS, quality assurance, post-editing, proofreading, spotchecking, terminology management, basic text engineering, query management

- Reputable, demanding end customers: Huawei, Pinterest, Lego, IBM, Sony, Novell, Olympus, Yahoo!, Microsoft, HP
- Seamless, enduring cooperation with many Multiple Vendor Providers

Słowa kluczowe: translation, tłumaczenie, localization, lokalizacja, IT, computer, LQS, post-editing, games, gry, hardware, software, marketing, ERP, telecommunications, business, SAP, Polish, translator, editor, editing, reviewing, reviewer, QA, quality assurance, terminology management, specialist, professional, expert, value added


Ostatnia aktualizacja profilu
May 22



More translators and interpreters: angielski > polski   More language pairs



Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search