Członek od Jun '07

Języki robocze:
angielski > polski
niemiecki > polski
polski > angielski
niemiecki > angielski
francuski > polski

Anna Branicka
Best choice for medica/legal translation

Warsaw, Mazowieckie, Polska
Czas lokalny: 06:35 CEST (GMT+2)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Project management
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
PsychologiaMedycyna: kardiologia
Medycyna: farmacjaMedycyna: opieka zdrowotna
Żywy inwentarz/hodowla zwierzątPrawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskie
Prawo: umowyPrawo (ogólne)
Militaria/wojskowość

Stawki
angielski > polski - Stawka podstawowa: 0.10 EUR za słowo / 30 EUR za godzinę
niemiecki > polski - Stawka podstawowa: 0.10 EUR za słowo / 30 EUR za godzinę
polski > angielski - Stawka podstawowa: 0.10 EUR za słowo / 30 EUR za godzinę
niemiecki > angielski - Stawka podstawowa: 0.10 EUR za słowo / 30 EUR za godzinę
Preferowana waluta EUR
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 123, Odpowiedzi na pytania 49, Zadane pytania 20
Archiwum zleceń 3 zapisanych zleceń

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
angielski > polski: Law
Tekst źródłowy - angielski
COPYRIGHT
Copyright is concerned with new (original) literary, musical or artistic works. The creators of such works automatically acquire rights, which mean that they can control their further use. Copyright has become particularly important because of the wide range of works that are now seen to be covered by it. These include computer software; any drawing, map, chart or plan; photographs and films; architectural works; sculptures; sound recordings; tv and radio broadcasts etc. Rights are related not just to the originators of the works themselves but apply also to people performing the works.
Tłumaczenie pisemne - polski
PRAWO AUTORSKIE
Prawo autorskie dotyczy nowego (oryginalnego) dzieła literackiego, muzycznego lub artystycznego. Twórcy takiego dzieła automatycznie nabywają prawa, co oznacza, że mogą oni kontrolować ich późniejsze użycie. Prawo autorskie stało się szczególnie ważne, ze względu na szeroki zakres dzieł, jakie obecnie obejmuje. Są to: oprogramowanie komputerowe, jakiekolwiek rysunek, mapa, wykres lub plan; zdjęcia lub filmy, dzieła architektoniczne, rzeźby, nagrania dźwiękowe, telewizyjne, transmisje radiowe etc. Prawa odnoszą się nie tylko do samych twórców dzieł, ale również do osób z nich korzystających.

Glosariusze Automation & Robotics, Business/Finance English-Polish, Construction EN-PL, Forensic/Legal EN-PL, German-Polish, Medicine EN-PL, Medicine PL-EN, Military PL-EN, Military/Defense EN-PL, Oil and gas eng-pl
Wykształcenie Master's degree - Nicolaus Copernicus University
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 17. Zarejestrowany od: Aug 2004. Członek od: Jun 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji polski > angielski (School of Translation, Interpreting and Languages)
angielski > polski (School of Translation, Interpreting and Languages)
niemiecki > polski (UMK)
Przynależność do organizacji TEPIS
ZespołyAnia's team
Oprogramowanie Across, Adobe Acrobat, Catalyst, DejaVu, Idiom, Indesign, memoQ, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, AbbyFine Reader, Alchemy Publisher 2.0, Multiterm Extract, TradosStudio 2009, TradosStudio2011, Passolo, Powerpoint, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Wordfast
Wypowiedzi na forum 27 forum posts
Strona internetowa http://www.annabranicka.com
Uczestnictwo w konferencjach Conferences attended
Udział w sesjach szkoleniowych Attended 19 training sessions

Praktyki zawodowe Anna Branicka popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio
tłumaczenia prawnicze, finansowe, techniczne (szczególnie wojskowość) - rzetelnie i terminowo
Słowa kluczowe: tłumaczenia prawnicze, finansowe, techniczne (szczególnie wojskowość) rzetelnie i terminowo


Ostatnia aktualizacja profilu
Jun 27






Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search