Członek od Nov '06

Języki robocze:
angielski > polski
polski > angielski

Marta van der Hoeven
timely and accurate

USA
Czas lokalny: 08:30 EDT (GMT-4)

Język ojczysty: polski Native in polski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review

 Your feedback
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Usługi Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CVPrawo (ogólne)
Prawo: umowyPrawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskie
Biznes/handel (ogólne)Marketing/badania rynku
Finanse (ogólne)Ubezpieczenia
ZarządzanieRachunkowość

Stawki
angielski > polski - Stawka podstawowa: 0.15 USD za słowo / 45 USD za godzinę
polski > angielski - Stawka podstawowa: 0.15 USD za słowo / 45 USD za godzinę
KudoZ (PRO) Punkty PRO: 482, Odpowiedzi na pytania 186, Zadane pytania 116
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
angielski > polski: Fundusze inwestycyjne
Tekst źródłowy - angielski
COMMISSION de SURVEILLANCE du SECTEUR FINANCIER
CERTIFICATE
This is to certify that the Luxembourg investment fund XYZ, an investment company with variable capital ("societe d'investissement a capital variable") established on 00-00-0000, with its office at ZYX is registered on the list referred to in article 94(1) of the law of 20 December 2002 concerning undertakings for collective investment.
The registration on the official list of investment funds is tantamount to an authorization by the Commission de Surveillance du Secteur Financier. In order to remain on this list, the undertaking for collective investment must observe all the provisions of the laws and regulations relating to the organization and operation of investment funds.
The investment fund XYZ falls under part I of the aforementioned law of 20 December 2002 and fulfils the conditions imposed by the Council Directive of 20 December 1985 (85/61 I/EEC) on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS), as amended.
Tłumaczenie pisemne - polski
COMMISSION DE SURVEILLANCE DU SECTEUR FINANCIER
ŚWIADECTWO
Zaświadcza się, że luksemburski fundusz inwestycyjny XYZ, spółka inwestycyjna o zmiennym kapitale zakładowym („societe d’investissement a capital variable”) założona dnia 00-00-0000, mająca swoją siedzibę pod adresem ZYX, jest zarejestrowana na liście, o której mowa w artykule 94(1) ustawy z dnia 20 grudnia 2002 dotyczącej instytucji wspólnego inwestowania.
Rejestracja na oficjalnej liście funduszy inwestycyjnych jest równoznaczna z autoryzacją dokonaną przez Commission de Surveillance du Secteur Financier. Aby pozostać na tej liście, instytucja wspólnego inwestowania musi zastosować się do wszelkich przepisów prawnych zawartych w ustawach oraz rozporządzeń odnoszących się do organizacji oraz działalności funduszy inwestycyjnych.
Fundusz inwestycyjny XYZ podlega części I wyżej wspomnianej ustawy z dnia 20 grudnia 2002 oraz spełnia warunki nałożone na niego przez Dyrektywę Rady Europejskiej z dnia 20 grudnia 1985 (85/611/EWG) dotyczące harmonizacji ustaw, rozporządzeń oraz postanowień administracyjnych odnoszących się do instytucji wspólnego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (UCITS), z późniejszymi zmianami.

Wykształcenie Master's degree - Warsaw University
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 21. Zarejestrowany od: Aug 2004. Członek od: Nov 2006.
Poświadczenia kwalifikacji angielski > polski (Polish Minister of Justice, Ministry of Justice)
polski > angielski (Polish Minister of Justice, Ministry of Justice)
angielski > polski (American Translators Association, verified)
Przynależność do organizacji ATA
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Praktyki zawodowe Marta van der Hoeven popiera ProZ.com's Zasady postępowania (v1.1).
Bio
I'm a freelance translator specializing in various industries, though the main field of my expertise is law due to the fact that I'm a sworn translator certified by the Polish Minister of Justice. I'm considered by my customers to be a very reliable translator. I have never missed a deadline and my priority is to always provide my customers with top quality translation services.
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 502
Punkty PRO: 482


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski317
polski > angielski165
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Inne137
Medycyna116
Prawo/patenty67
Technika/inżynieria46
Nauki ścisłe32
Punkty w 4 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Medycyna (ogólne)98
Inne47
Prawo (ogólne)39
Prawo: umowy20
Gotowanie/kulinaria19
Zoologia16
Żywność i napoje16
Punkty w 39 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: law, contracts, deeds, agreements, patent applications, patent registration, certificates, diplomas, business plans, business correspondence, tax returns and tax related documents, investment funds, financial statements, articles of incorporation, general medicine, editing, proofreading, translations, interpretations, trademarks,




Ostatnia aktualizacja profilu
Jun 22, 2016



More translators and interpreters: polski > angielski - polski > angielski   More language pairs



Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search