Working languages:
Polish to English
English to Polish

MAGDALENA GLADKOWSKA
The most accurate

Banknock, Scotland, United Kingdom
Local time: 22:59 BST (GMT+1)

Native in: Polish Native in Polish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Subtitling
Expertise
Specializes in:
Medical (general)

Rates
Polish to English - Rates: 0.04 - 0.06 GBP per word / 15 - 20 GBP per hour
English to Polish - Rates: 0.04 - 0.06 GBP per word / 15 - 20 GBP per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 63, Questions answered: 55, Questions asked: 20
Portfolio Sample translations submitted: 8
English to Polish: Application for Housing
Source text - English
AL/LM


12 August 2008


Dear Mr and Mrs X

Application for Housing – Cadell Place, Fauldhouse

Further to my visit on 11th August 2008 regarding the property at Cadell Place, Fauldhouse.

Unfortunately, the tenant of the property has withdrawn her termination notice and therefore the property will no longer be available.

Please accept my apologies for any inconvenience which this may have caused.

I confirm that your details will remain on our housing lists for future vacancies in Fauldhouse and Whitburn.

I trust this clarifies the situation however please do not hesitate to contact me if you require further advice or information.

Yours sincerely


Assistant Housing Officer


Translation - Polish
AL/LM
12 sierpień 2008


Drodzy Państwo X

Podanie o mieszkanie – Cadell Place, Fauldhouse

W związku z wizytą u Państwa w dniu 11 sierpnia 2008, w sprawie nieruchomości w Cadell Place, Fauldhouse.

Z przykrością informuję Państwa, iż najemca nieruchomości wycofał wypowiedzenie umowy i dany lokal nie jest już dostępny.

Proszę przyjąć moje przeprosiny za jakiekolwiek niedogodności z tym związane.

Chciałabym również powiadomić, iż Państwa nazwisko pozostają na liście osób oczekujących na przydział w Fauldhouse i Whitburn.

Ufam, że wszystko zostało dokładnie wyjaśnione w liście, aczkolwiek w razie pytań proszę nie wahać się kontaktować ze mną.

Z poważaniem

Asystenka administartora do spraw mieszkaniowych


English to Polish: Application for Housing
Source text - English
AL/LM


5 August 2008


Dear Mr and Mrs X

Application for Housing – Cadell Place, Fauldhouse

I refer to your application for housing.

In this respect I propose to visit you in connection with a property which has become available. The property is a two bedroom flat on the second floor. The flat has gas central heating and double-glazing. The rent is currently £282 per month payable monthly in advance.

Please note that this interview does NOT in any way imply an offer of housing will be made.

The purpose of this visit is to assess your current housing situation and any changes in circumstances that may have taken place since you applied and to answer any queries you may have.

In addition, we require you to provide, at the visit, two forms of identification/residency at your home address as per the enclosed list. If you are unable to provide proof of residence your application will not be considered further.

I will therefore call on you at 10.30am on Monday 11 August 2008. Please telephone me to confirm that you will be at your home on that day.
If you do not call to confirm this appointment it will be deemed that you are no longer interested in being housed and your name will be removed from our housing list.

If you have any queries, please do not hesitate to contact me

Yours sincerely

Assistant Housing Officer

Enc identification/residency list


PROOF OF IDENTITY

When our member of Housing Staff calls on you, we require that you provide 2 forms of identity at the address you claim to be living at.

The list below is not exhaustive but a guide to forms that would be acceptable to the Association.


• Provisional or Full Driving Licence
• Tenancy/Lease Agreement at that address
• Letter from Homeless Department of Council
• Benefit Books
• Copy of recent letter from the Benefit Office
• Utility Bills
• Catalogue Bills
• Bank Statements
• Letter from Insurance Company

Please have 2 items ready which clearly show your name and address for when our member of staff calls. If you are unable to provide any proof of residence please telephone us immediately

N.B. if you cannot provide proof of residence or confirmation from Homeless Section of the Council, we cannot consider your application further and no offer of housing will be made to you.

Translation - Polish
AL/LM


5 sierpień 2008

Drodzy Państwo X

Podanie o mieszkanie – Cadell Place, Fauldhouse

Odnośnie Państwa podania o mieszkanie.

Chciałabym zaaranżować z Państwem spotkanie w związku z nieruchomością, która ostatnio pojawiła się na rynku. Jest to 3-pokojowe mieszkanie, na drugim piętrze. Lokal wyposażony jest w centralne ogrzewanie gazowe i podwójne szyby w oknach. Czynsz należy opłacać z góry, co miesiąc w wysokości 282 funtów.

Podkreśla się, że ów spotkanie NIE będzie miało żadnego wpływu na ofertę mieszkaniową.

Celem wizyty jest ocena Państwa obecnej sytuacji mieszkaniowej i jakichkolwiek zmian w okolicznościach, które mogły nastąpić od czasu złożenia aplikacji, a także udzielenie odpowiedzi na ewentualne pytania z Państwa strony.

W trakcie wizyty będziemy wymagać od Państwa dwóch dokumentów potwierdzających zamieszkanie pod podanym adresem, rodzaje akceptowanych przez nas dokumentów znajdują się na załączonej liście. Jeżeli nie są Państwo w stanie przedstawić dokumentu potwierdzającego
miejsce zamieszkania, wówczas wasze podanie nie będzie dalej rozpatrywane.

Wizyta wyznaczona jest na 10.30 w poniedziałek 11 sierpnia 2008 r. Proszę telefonicznie potwierdzić, że będą Państwo w ten dzień w domu.
Jeżeli spotkanie nie zostanie potwierdzone, wówczas będzie to oznaczało, że nie są już Państwo zainteresowani zmianą lokalu i Państwa nazwisko zostanie wykreślone z listy osób oczekujących na mieszkanie.

W razie jakichkolwiek pytań proszę o kontakt

Z poważaniem

Asystentka administratora do spraw mieszkaniowych

W załączniku lista dokumentów potwierdzających miejsce zamieszkania


DOKUMENT POTWIERDZAJĄCY TOŻSAMOŚĆ

Gdy odwiedzi Państwa pracownik administracji mieszkaniowej, będzie on wymagał 2 dowodów potwierdzających miejsce zamieszkania pod wskazanym przez Państwa adresem.

Podana lista nie wyczerpuje, a raczej naprowadza jaki rodzaj dokumentów będzie akceptowany przez Stowarzyszenie Mieszkaniowe.


• Prawo jazdy na czas nieokreślony lub tymczasowe
• Umowa najmu na dany adres
• List z departamentu ds. osób bezdomnych
• Książeczki świadczeń
• Kopia listu z Biura ds. Zasiłków
• Rachunki za usługi komunalne
• Imienne rachunki
• Wyciągi z kont bankowych
• List od firmy ubezpieczeniowej

Gdy odwiedzi Państwa nasz pracownik, proszę mieć przygotowane 2 dokumenty z widocznym nazwiskiem i adresem. Jeżeli nie są Państwo w stanie przedstawić dowodu miejsca zamieszkania prosimy o natychmiastowy kontakt telefoniczny.

Notabene jeżeli nie mogą Państwo przedstawić dowodu miejsca zamieszkania lub potwierdzenia z departamentu ds. osób bezdomnych, wówczas nie możemy rozpatrywać Państwa podania a także nie możemy zaoferować innego lokalu.



English to Polish: Victim Information And Advice
Source text - English

Dear Mr X

Case against Y

I work for Victim Information and Advice (VIA), which is part of the Crown Office and Procurator Fiscal Service. I enclose, for your information, a leaflet explaining the services VIA provide.

VIA can:-

• provide you with general information about the criminal justice process
• give you regular updates on the progress of this case (unless you would prefer not to receive this information)
• help you get in touch with various organisations in your area that can offer you emotional and practical support

At this stage, I can confirm that Scott Nicol appeared at Falkirk Sheriff Court on 11 August 2008 on charges of assault and causing alarm and distress. The accused pled not guilty and was granted bail.

I enclose a copy of the bail order outlining the conditions on which they were released. You might want to keep this in a safe place in case you need to refer to it. A condition of bail in this case is that the accused must not approach or contact you. You should contact the police immediately if you believe any of the conditions of bail are breached, and let VIA know too.

The next court hearing in the case (the Intermediate Diet) will be held on 21 November 2008. This is a pre-trial hearing at which the Sheriff will ask if the accused is still pleading not guilty and if everyone is ready to proceed to trial. You do not have to come to court on this date.

If the accused pleads guilty at the Intermediate Diet the Sheriff may sentence them there and then, or may continue the case to obtain more information about the accused and the full range of sentences available. If the accused pleads not guilty the case will go to trial, which has been scheduled to start on 15 December 2008.

One of the issues VIA can help with is providing information about the support that may be available to help you to give evidence in court. In some cases, the court may allow witnesses to give evidence with the help of what are called special measures. I enclose a booklet that tells you more about this. Whether special measures are appropriate for you will depend on your circumstances and the circumstances of the case. I will call you in the next 7 days to discuss this with you.

Please note that while I can speak with you about any concerns you may have about giving evidence, I cannot discuss the evidence itself with you. And I can only apply for special measure(s) for you if we have discussed this.

You may also find it helpful to speak with the Witness Service. They provide practical support for witnesses at court and can arrange for you to visit a court before the trial. I will ask the Witness Service to contact you unless you tell me otherwise when I call.

Whether or not you want support to give evidence, VIA will keep you informed of developments in the case (for example, the outcome of the Intermediate Diet). We will do this unless you tell us you do not want us to contact you again. If you would prefer to be contacted in some other way (e.g. e-mail or on a particular telephone number) please let me know. It would be helpful if you would quote the case reference number in this letter.

As indicated above, I will call you in the next few days. In the meantime, if you have any questions, please give me a call.

Yours sincerely



VIA Officer

Enclosures VIA introductory leaflet
Being a Witness – Use of Special Measures – adult witnesses

Translation - Polish

Drogi Panie X
Sprawa przeciwko Y

Pracuję dla Victim Information and Advice (Biura Doradztwa i Informacji dla Ofiar Przestępstw), które jest częścią the Crown Office and Procurator Fiscal Service (Urzędu Ławy Królewskiej i Okręgowego Oskarżyciela Publicznego Szkocji). Dla pana informacji załączam ulotkę tłumaczącą, jakiego typu usługi oferuje VIA.

VIA może:-

• dostarczyć ogólnych informacji o procedurach prawa karnego
• dostarczyć nowych informacji w związku z przebiegiem sprawy (chyba, że nie życzy sobie Pan otrzymywać takich informacji)
• pomóc Panu skontaktować się z różnymi organizacjami w pobliżu miejsca Pana zamieszkania, które mogą zaoferować emocjonalne i praktyczne wsparcie

Na tym etapie mogę potwierdzić, iż Scott Nicol pojawił się w Falkirk Sheriff Court (Sądzie Okręgowym w Falkirk) 11 sierpnia 2008r. w związku z oskarżeniem o atak, wywołanie alarmu i dostarczenia zmartwień. Oskarżony nie przyznał się do winy i został uwolniony za poręczeniem.

Załączam kopię postanowienia o zwolnieniu z aresztu podkreślającą warunki uwolnienia. Doradzam trzymać ją w bezpiecznym miejscu, w razie gdyby zaistniała potrzeba odniesienia się do niej. Warunkiem zwolnienia jest zakaz zbliżania i kontaktowania się z Panem. W razie złamania jakiegokolwiek warunku zwolnienia powinien Pan natychmiast poinformować policję i VIA.

Następne przesłuchanie w tej sprawie (the Intermediate Diet- Posiedzenie Wstępne) odbędzie się
21 listopada 2008. Będzie to przesłuchanie przedprocesowe, na którym Sheriff (prezes sądu okręgowego) zapyta oskarżonego czy ten w dalszym ciągu nie przyznaje się do winy i czy każdy jest przygotowany do rozpoczęcia procesu. Pana obecność w tym dniu w sądzie jest nieobowiązkowa.

Jeżeli oskarżony przyzna się do winy na the Intermediate Diet, wówczas Sheriff może skazać go na miejscu lub może też kontynuować przesłuchanie w celu zebrania większej ilości informacji o oskarżonym i o możliwych wymiarach kary. Jeżeli natomiast oskarżony nie przyzna się do winy, wówczas dojdzie do procesu, którego początek wyznaczony został na 15 grudnia 2008r.

Jedną z kwestii, w której może pomóc VIA jest dostarczenie informacji o wsparciu w przedstawianiu dowodu w sądzie. W niektórych przypadkach sąd może udzielić zgody by świadek przedstawił dowód w sprawie za pomocą tzw. środków specjalnych. Załączam broszurę z większą ilością informacji na ten temat. Kwestia stosowności środków specjalnych zależy od Pana sytuacji i danej sprawy. W przeciągu 7 kolejnych dni będę się z Panem kontaktowała w celu przedyskutowania danej sytuacji.

Chciałabym zwrócić uwagę na fakt, iż może Pan porozumiewać się ze mną w sprawie jakichkolwiek obaw związanych z przedstawieniem dowodu, ale nie możemy omawiać kwestii samego dowodu. Mogę jedynie ubiegać się o środki specjalne, po wcześniejszym porozumieniu się z Panem w tej sprawie.

Pomocne może być również skontaktowanie się z the Witness Service (Wsparciem dla Świadków). Udzielają oni wsparcia dla świadków w sądzie i mogą też zaaranżować wizytę w sądzie przed procesem. Poproszę Witness Service o skontaktowanie się z Panem chyba, że postanowi Pan inaczej podczas naszej rozmowy telefonicznej.

W zależności od tego czy zgodzi się Pan na pomoc w przedstawieniu dowodu czy też nie, VIA będzie informowało Pana o rozwoju sprawy (na przykład, wyniku the Intermediate Diet). Jeżeli nie chce Pan otrzymywać takich informacji proszę nas o tym powiadomić. Jeżeli preferuje Pan inny rodzaj kontaktu (na przykład e-mail lub określony numer telefonu) proszę o tym również poinformować. Pomocne byłoby podawanie numeru sprawy ( reference number) umieszczonego w tym liście przy każdym kontakcie ze mną.

Jak już wcześniej poinformowałam będę się z Panem kontaktować w przeciągu kilku kolejnych dni. Jeżeli w międzyczasie miałby Pan jakieś pytania proszę o kontakt.

Z poważaniem



Urzędnik VIA

Załączniki VIA introductory leaflet (ulotka z wprowadzeniem do usług Biura Doradztwa i Informacji dla
Ofiar Przestępstw)
Being a Witness – Use of Special Measures – adult witnesses ( Świadkowanie- Użycie
Środków Specjalnych- świadkowie pełnoletni)


English to Polish: Give teeth a chance
Source text - English
Give teeth
a chance
In the beginning
Teeth are important for eating and
talking and good teeth also help a
child to have an attractive
confident smile.
Good dental habits, started early,
can help children keep their teeth
for life.
A baby’s first teeth are forming
before birth. They begin to appear
around 6 months, often in the
lower jaw at the front. A few
babies are born with teeth and
others may still be waiting for
teeth on their first birthday.
Whenever they appear, that’s
when you need to start looking
after them.



Toothbrushing
Why is brushing important?
• In early years fluoride in toothpaste
helps prevent cavities - tooth decay.
• In later years regular brushing helps
prevent gum disease.

When should brushing start?
• Just after your child’s first teeth come
through.

How should the teeth be brushed?
• Use a small headed brush with a smear
of fluoride
toothpaste.
• Brush gently on the outside, inside and
biting sides of the teeth using a gentle
scrubbing action.
• Once a full set of baby teeth are
through it’s important to make sure you
clean the teeth right at the back.
• It’s a good idea to help children brush
their teeth up to the age of six or seven.
• Standing behind your child with their
head tucked into you may make
cleaning their teeth easier.

When should the teeth be brushed?
• Children’s teeth should be brushed
twice a day, after breakfast and last
thing at night.
• Encourage your children with novelty
toothbrushes, children’s fluoride
toothpaste (which is milder tasting),
and by letting them see the rest of the
family brushing their teeth.

Drinks and snacks
• Sugars in food and drink cause tooth
decay.
• Bacteria in our mouths convert sugar
into acid which rots teeth.
• It’s not just the amount of sugar
consumed that is important but how
often sugary foods and drinks are
consumed.
• Scottish children consume a lot of
sweets, sugary foods and sweet fizzy
drinks and have poor teeth as a result.

What can you do?
• Cut down on the
number of times
a day your
child has
sugary foods
and drinks.
• Check food and drink labels for added
sugar. Sugar is also called sucrose,
dextrose, glucose, fructose, maltose and
syrup eg: fruit syrup, on labels.
• Ask your doctor to prescribe sugar-free
medicines and also ask for sugar-free if
you’re buying medicine over the
counter at the pharmacy.
• Don’t give sweetened drinks in baby
bottles. This can lead to decayed front
teeth. Only give milk or water in a
bottle.
• Juice should be well diluted and given
in a feeder cup or beaker, preferably at
mealtimes.
• It is best to give sweet things at
mealtimes when saliva flowing in the
mouth helps protect teeth.
• Try to give healthy snacks such as fruit,
pizza, sandwiches, breadsticks or cheese
between meals.

Visiting your dentist
• The earlier you take your child to the
dentist the better as they will get used
to going.
• Many dentists will sign children on at
birth and your child should definitely
see a dentist once their first teeth
appear.
• Waiting until there is a problem is not a
good introduction to the dentist.
• Remember, dental services for children
are free, either from a family dentist
(general dental practitioner) or the
community dental service.
• The local library and health board will
have lists of family dentists.

And finally
• Cut down on the number of times a day
your child has sugary foods and drinks,
especially between meals.
• Take your child to the dentist.
• Brush their teeth twice a day with
fluoride toothpaste, especially last thing
at night.
Translation - Polish
Daj szansę swoim
zębom
Na początek
Zęby są dla nas ważne, gdyż są nam niezbędne do jedzenia i mówienia. Co więcej, zdrowe
zęby pomagają dziecku w uzyskaniu ładnego i szczerego uśmiechu.


Dobre nawyki stomatologiczne, których dzieci nabiorą za młodu, pozwolą utrzymać zęby w dobrym stanie przez całe życie.


Pierwsze ząbki formowane są w momencie, gdy dziecko znajduje się jeszcze w brzuchu u mamy. Zaczynają pojawiać się około 6-go miesiąca, najczęściej w przedniej części dolnej szczęki. Część dzieci przychodzi na świat z ząbkami już wyrżniętymi a część musi czekać na ich pojawienie się do pierwszych urodzin. W momencie gdy się już pojawią musisz zacząć o nie dbać.



Mycie zębów


Czemu mycie zębów jest ważne?

• We wczesnym okresie życia fluor znajdujący się w paście do zębów pomaga zapobiec powstawaniu ubytków-próchnicy.
• W późniejszym okresie regularne szczotkowanie zębów pomaga zapobiec chorobie dziąseł.


Kiedy powinno się zacząć myć zęby?

• Zaraz po tym jak u dziecka wyrżnie się pierwszy ząbek.


W jaki sposób powinno się czyścić zęby?

• Użyj szczoteczki z miękkim włosiem i rozsmaruj na niej troszeczkę pasty z fluorem.
• Myj zęby delikatnie zarówno po ich zewnętrznej jak i wewnętrznej stronie a także po stronie używanej do gryzienia. Szoruj zęby wykonując łagodne ruchy.
• Gdy dziecku wyrżną się już wszystkie zęby, upewnij się by tylnie zęby były myte z odpowiednią dbałością.
• Dobrym pomysłem jest pomaganie dzieciom przy myciu zębów do czasu gdy ukończą 6 /7 lat.
• Mycie zębów będzie łatwiejsze jeżeli staniemy za dzieckiem i przyciągniemy jego główkę do siebie.


Kiedy powinno się myć zęby?

• Zęby dzieci powinny być myte
2x dziennie. Powinny być pierwszą czynnością wykonywaną zaraz po śniadaniu i ostatnią wykonywana przed snem.
• Zachęcaj dzieci do mycia zębów poprzez używanie oryginalnie wyglądających szczoteczek do zębów, past z fluorem przeznaczonych specjalnie dla dzieci (mają łagodniejszy smak) a także pozwalaj dziecku obserwować jak szczotkują zęby pozostali członkowie rodziny.




Napoje i przekąski

• Cukier zawarty w jedzeniu i napojach powoduje próchnicę.
• Bakterie w naszej jamie ustnej zamieniają cukier w kwas, który powoduje psucie się zębów.
• Nie jest ważna jedynie ilość spożywanego cukru, ale także częstotliwość spożywanych bogatych w cukier przekąsek i napojów.
• Szkockie dzieci spożywają duże ilości słodyczy, przekąsek bogatych w cukier a także słodkich napojów gazowanych czego rezultatem są słabe zęby.


Co można zrobić w tej sytuacji?

• Ograniczyć dziecku codzienne spożycie bogatych w cukier przekąsek i napojów.
• Ilość dodanego do przekąsek i napojów cukru sprawdzaj na etykietach. Możesz go tam znaleźć także pod takimi nazwami jak: sacharoza, dekstroza, glukoza, fruktoza, maltoza i syrop np. syrop owocowy.
• Poproś lekarza o przepisanie lekarstw bez cukru a jeśli kupujesz lekarstwa w aptece bez recepty również wybieraj te bez cukru.
• Nie podawaj słodzonych napoi w buteleczkach dziecka, ponieważ może to prowadzić do próchnicy przednich zębów. W butelce podawaj jedynie mleko i wodę.
• Sok powinien być dobrze rozcieńczony i podawany w specjalnej buteleczce z dziobkiem lub w plastikowym kubeczku, najlepiej w porze posiłków.
• Słodkości najlepiej jest podawać w porze posiłków, gdyż ślina napływająca w tym czasie do jamy ustnej ochrania zęby.
• Próbuj podawać zdrowe przekąski tj. owoce, pizza, kanapki, paluszki chlebowe czy też ser, między posiłkami.





Wizyta u stomatologa

• Im wcześniej zabierzesz dziecko do dentysty tym lepiej, dzięki temu przyzwyczai się ono do wizyt stomatologicznych.
• Wielu stomatologów rejestruje dzieci zaraz po ich narodzeniu. Twoje dziecko powinno zobaczyć się z dentystą gdy tylko wyrżną mu się pierwsze ząbki.
• Zwlekanie z wizytą u stomatologa do momentu pojawienia się pierwszych problemów nie jest najlepszym pomysłem.
• Pamiętaj, że usługi stomatologiczne są dla dzieci bezpłatne. Zarówno dentysta rodzinny (stomatolog ogólny) jak i lokalne usługi stomatologiczne.
• Listę stomatologów rodzinnych znajdziesz w bibliotece miejskiej i lokalnej kasie chorych.


Podsumowując


• Ogranicz dziecku codzienne spożycie bogatych w cukier przekąsek i napojów, zwłaszcza między posiłkami.
• Zabierz dziecko do stomatologa.
• Myj zęby swojego dziecka 2x dziennie używając pasty z fluorem. Pamiętaj, by mycie zębów było ostatnią czynnością twojego dziecka przed snem.
English to Polish: FIRE SAFETY DAY
Source text - English

CENTRAL SCOTLAND FIRE AND RESCUE SERVICE
FALKIRK FIREFIGHTERS WELCOME OUR POLISH FRIENDS TO A FIRE SAFETY DAY
NOV 9TH ST FRANCIS XAVIERS CHAPEL HALL HOPE ST NEXT TO FALKIRK LIBRARY
2-4PM
HOT OIL FIRE DEMONSTRATION
FIRE ENGINE DEMONSTRATION
MEET BLAZE BEAR
TEA COFFEE AND REFRESHMENTS
COME ALONG AND BRING YOUR FAMILY



Translation - Polish

STRAŻ POŻARNA CENTRALNEJ SZKOCJI

STRAŻACY Z FALKIRK WITAJĄ NASZYCH POLSKICH PRZYJACIÓŁ NA DNIU BEZPIECZEŃSTWA POŻAROWEGO
SPOTKANIE ODBĘDZIE SIĘ 9 LISTOPADA W AULI KAPLICY ST FRANCIS XAVIERS PRZY ULICY HOPE, USYTUOWANEJ PRZY BIBLIOTECE W FALKIRK
W GODZINACH 14:00-16:00
DEMONSTARCJA PODPALENIA GORĄCEGO OLEJU
DEMONSTRACJA WOZU STRAŻACKIEGO
SYMULACJA RATOWANIA OFIARY POŻARU
HERBATA, KAWA I PRZEKĄSKI
PRZYJDŹ I WEŹ ZE SOBĄ SWOJĄ RODZINĘ



English to Polish: appointment for a social enquiry report
Source text - English


Dear Mr X

I have received a request from Falkirk Sheriff Court to submit a Social Enquiry Report/Community Service on you in connection with your forthcoming Court appearance on 29 October 2008. This report provides the Court with essential information about your attitude to the offences, your background and current circumstances. You should allow at least an hour for the interview.

You should bring with you any information which can confirm your personal circumstances, for example wage slips, benefit information etc.

I have arranged an appointment for you as follows:

Date:

Time:

Place: Social Work Office, Brockville, Hope Street, Falkirk

Should you be unable to attend the above appointment, please contact me on (telephone: ….) as soon as possible. It is only in exceptional circumstances that a further appointment will be offered.

Should you wish to read your report, you can do so by speaking to your lawyer or Criminal Justice Court Officer on the day of your Court appearance.

Yours sincerely




X
SOCIAL WORKER

Our ref: SER01~Appoint/KH
Translation - Polish


Drogi Panie X

Sąd Okręgowy w Falkirk (Falkirk Sheriff Court) poprosił mnie o przeprowadzenie wywiadu środowiskowego na temat Pana osoby, w związku ze zbliżającą się wizytą w sądzie 29 Października 2008. Wywiad ten ma dostarczyć sądowi potrzebnych informacji o Pana nastawieniu do przestępstw, o Pana pochodzeniu i o obecnej sytuacji życiowej. Wywiad zajmie przynajmniej godzinę.

Proszę o zabranie ze sobą potrzebnych informacji, które będą mogły potwierdzić Pana osobistą sytuację życiową, np. odcinki wypłaty, informacje o zasiłkach, itp.

Spotkanie w tej sprawie odbędzie się:

Data:

Godzina:

Miejsce: Social Work Office, Brockville, Hope Street, Falkirk

Jeżeli z jakiegoś powodu nie jest Pan w stanie stawić się na wspomnianym spotkaniu proszę skontaktować się ze mną (numer telefonu:…..) tak szybko jak to tylko możliwe. Tylko w przypadku sytuacji wyjątkowych możliwe jest zaoferowanie innego terminu spotkania.

Jeżeli będzie Pan życzył sobie zapoznać się z wywiadem środowiskowym, jest to możliwe po uprzedniej rozmowie z Pana prawnikiem lub urzędnikiem wydziału karnego sądu w dzień Pana stawienia się w sądzie.

Z poważaniem


X
PRACOWNIK SOCJALNY

Our ref: SER01~Appoint/KH
Polish to English: letter with a request for references
Source text - Polish
«RefTitle» «RefInits» «RefSurname»
«RefJobTitle»
«RefAddress1»
«RefAddress2»
«RefAddress3»
«RefAddress4»
«RefPostcode»

«pwTodayDate»


Dear «RefTitle» «RefSurname»

«AppTitle» «AppForenames» «AppSurname»
«AppCurAdress1», «AppCurAdress2», «AppCurAdress3», «AppCurAdress4», «AppCurPostCode»(D.o.b --/--/----)

The above named has given us permission to approach yourselves for a reference. We would be most grateful if you would complete the attached questionnaire as fully as possible and return it to us at your earliest convenience.

Your reply will, of course, be treated in the strictest confidence.

If you would like to discuss anything please contact us via email on ...... Thank you for your assistance.

Yours sincerely

Recruitment Administrator



Translation - English
«Sposób w jaki tytułuje się osoba udzielająca referencji (Panna/Pani/Pan)»
« Inicjały imion osoby udzielającej referencji » « Nazwisko osoby udzielającej referencji »
« Stanowisko pracy zajmowane przez osobę udzielającą referencji »
«Pierwsza linijka adresu osoby udzielającej referencji »
«Druga linijka adresu osoby udzielającej referencji »
«Trzecia linijka adresu osoby udzielającej referencji »
«Czwarta linjka adresu osoby udzielającej referencji »
«Kod pocztowy »

«Prosimy wpisać dzisiejszą datę»


Droga/Drogi « Sposób w jaki tytułuje się osoba udzielająca referencji (Panna/Pani/Pan)» « Nazwisko osoby udzielającej referencji »

«Sposób w jaki tytułuje się osoba ubiegającej się o stanowisko pracy (Panna/Pani/Pan)» «Imiona osoby ubiegającej się o stanowisko pracy» «Nazwisko osoby ubiegającej się o stanowisko pracy»
«Pierwsza linijka obecnego adresu osoby ubiegającej się o pracę», «Druga linijka obecnego adresu osoby ubiegającej się o pracę », «Trzecia linijka obecnego adresu osoby ubiegającej się o pracę », «Czwarta linijka obecnego adresu osoby ubiegającej się o pracę », «Kod pocztowy obecnego adresu osoby ubiegającej się o stanowisko pracy» (Data urodzenia osoby ubiegającej się o stanowisko pracy --/--/----)

Osoba wyżej wymieniona udzieliła nam zgody na zwrócenie się do Państwa o jej referencje. Bylibyśmy bardzo wdzięczni gdyby mogli Państwo w całości wypełnić załączony kwestionariusz a następnie przesłać go do nas przy najbliższej okazji.

Państwa odpowiedź będzie oczywiście jak najbardziej poufna.

Gdyby chcieli Państwo przedyskutować z nami jakąś kwestię prosimy o kontakt emailowy na .... Dziękujemy za pomoc.

Z poważaniem


Konsultant ds. Rekrutacji
Polish to English: Health Need Assessment
Source text - Polish
Health Needs Assessment

1. Health needs assessment questionnaire

This workplace would like to improve the health and well-being of its staff by ensuring a healthier, safer and supportive working environment.

In order to do this, we would like staff to complete this questionnaire so that we can identify the key issues and develop an action plan around these.

Please work through the questions carefully. It will probably take you about 15 minutes to complete. If you are unsure how to answer a question, please give the best answer to you can. Please tick the appropriate box or write brief comments where this is indicated. All your answers will remain completely confidential.

2. About you

To begin, this section is about you and the kind of work you do.

1. Which of the following best describes the type of work you do?

0 Manual

0 Administrative or clerical

0 Managerial

0 Professional


2. What sort of contract do you have?

0 Permanent

0 Fixed term, renewed on a rolling basis

0 Fixed term, temporary

0 Don’t have a contract

0 Outside contractor


3. What sort of hours do you work?

0 Full time (30 hours or more per week)

0 Part time, regular (less than 30 hours per week)

0 Part time, variable or sessional

4. Do you do shift work?

0 Yes 0 No


5. Are you?

0 Male 0 Female


6. How old are you (in years)?

16 – 24 25 – 34 35 – 44 45 – 54 55 or over
0 0 0 0 0

3. Your workplace

This section looks at what systems your work currently has in place to ensure a healthier, safer and supportive work environment.

7. Does your workplace provide access to any of the following occupational health services?
Don’t Not
Yes No Know Applicable

Pre-employment screening 0 0 0 0

Health Surveillance (hearing tests, lung 0 0 0 0
function, health checks)

In-employment screening 0 0 0 0

Attendance management procedures 0 0 0 0

Confidential counselling e.g. EAP 0 0 0 0


8. In your workplace, are you aware of policies or statements of intent, information/activities on any of the following topics? (Please select more than one box if required). * indicates topics linked to employability.


Policy/ Information Activities None Don’t
Statement Know
Of Intent

Recruitment procedure* 0 0 0 0 0

Staff development &
training* 0 0 0 0 0
Staff support &
supervision* 0 0 0 0 0

Health & safety 0 0 0 0 0

Lone working* 0 0 0 0 0

Flexible working* 0 0 0 0 0

Parental leave* 0 0 0 0 0

Paternity leave* 0 0 0 0 0

Carer’s leave* 0 0 0 0 0

Mental health in the
workplace* 0 0 0 0 0

Smoking in the workplace 0 0 0 0 0

Alcohol awareness* 0 0 0 0 0

Drugs/substance misuse* 0 0 0 0 0

Stress in the workplace* 0 0 0 0 0

Physical activity 0 0 0 0 0

Healthy eating 0 0 0 0 0

Breastfeeding in the
Workplace 0 0 0 0 0

Dental/oral health 0 0 0 0 0

Employee assistance
programme* 0 0 0 0 0

Attendance management* 0 0 0 0 0

Return to work* 0 0 0 0 0

Equal opportunities* 0 0 0 0 0

Dignity at work* 0 0 0 0 0

Grievance procedures* 0 0 0 0 0

Blood borne viruses
(e.g. HIV) 0 0 0 0 0



9. Would you like your workplace to provide more information on any of the topics listed in question 8?
Yes No Don’t know
0 0 0


10. If yes, please list the topics you are interested in.







4. Health and safety
This section will look in more detail at your thoughts and perceptions in relation to some of the health and safety aspects in your workplace.

11. How would you rate the following aspects of your work environment? (Some of these topics have legal limits.)

Never Seldom Sometimes Often Always
acceptable acceptable acceptable acceptable acceptable

Temperature 0 0 0 0 0

Lighting 0 0 0 0 0

Noise Levels 0 0 0 0 0

Ventilation 0 0 0 0 0

Layout of work area 0 0 0 0 0

Working space
(relates to the number
of staff in an area) 0 0 0 0 0

Design of work
equipment 0 0 0 0 0


12. Please use this space to expand on any of your responses to question 11.









13. Are you aware of systems within your workplace to monitor safety performance?

Yes No
0 0


14. Has your workplace provided safety training relating to the job or jobs you carry out?

Yes No Don’t know
0 0 0


15. Do you feel that you have access to adequate protective clothing and safety equipment if you need it?

Yes No Don’t need it Don’t know
0 0 0 0


16. Do you ever have to work in conditions you consider to be unsafe?

Never Seldom Sometimes Often Always
0 0 0 0 0


17. What are these conditions?







18. Are you familiar with the procedure for reporting health and safety problems in your workplace?

Yes No
0 0


19. Who, in your workplace, is responsible for assessing health and safety risks to staff? (Please identify job title or enter ‘don’t know’ if you do not know).







20. Are you familiar with the following procedures in your workplace?

Yes No

Fire 0 0

First aid 0 0

Accident reporting 0 0

Emergency procedures (gas leaks, bomb) 0 0

5. Health promotion - Alcohol
The following sections explore if there are any actions your workplace might carry out to improve staff health.

21. Is alcohol consumption permitted during working hours, including break times?

Yes No Don’t know
0 0 0


22. How often do you drink alcohol?

0 Never

0 Less than once a month

0 More than one a month, but not weekly

0 On 1 – 2 days per week

0 On 3 – 5 days per week

0 On 6 – 7 days per week


23. Are you aware of the recommended ‘safe limits’ for alcohol consumption?

Yes No
0 0


24. Are you aware of the adverse health effects of consuming more than the ‘safe limits’?

Yes No
0 0


6. Health Promotion - Physical activity


25. How often do you accumulate 30 minutes of moderate (makes you breathe faster than usual) physical activity per week?

Never 1 to 2 days 3 to 4 days 5 days or more
0 0 0 0



26. Are you aware of the levels of physical activity recommended to achieve an active lifestyle?

Yes No
0 0



27. Would you like to be more active than you are at present?

Yes No
0 0


28. What could your workplace do to support you to become more active?

0 Provide safe and secure storage for bicycles

0 Provide changing and shower facilities

0 Incentives for using bicycles

0 Promotion of safe active commuting routes and maps

0 Lunchtime walking clubs

0 Promotion of stair climbing instead of using lifts

0 Other (please specify)



7. Health Promotion - Healthy eating

29. On an average day, do you eat a combination of 5 or more portions of fruit, salad or vegetables (excluding potatoes)? A portion is one piece of fruit (apple, banana), two pieces of small fruit (plums), a handful of fruits (grapes, strawberries), a small bowl of salad or two tablespoons of vegetables.

Yes No
0 0

30. Are you aware of the recommendations for achieving a healthy diet?

Yes No
0 0

31. Would you like to eat more healthily than you do at present?

Yes No
0 0

32. What could your workplace provide to support you to eat more healthily?

0 Healthy options at a similar price to other menu items

0 Fresh fruit

0 Healthy recipe information

0 Weight management classes

0 Information on local food outlets that supply healthy choices

0 Vending machines without chocolate/crisps/fizzy drinks

0 Other (please specify)


8. Health Promotion - Smoking

33. Do you smoke?

Yes No Occassionally Used to
0 0 0 0


34. Are you aware of the adverse affects of smoking?

Yes No
0 0


35. Would you like to cut down your smoking?

Yes No
0 0

36. What could your workplace do to support you to cut down on your smoking?








9. Mental Health

Mental health is the emotional and spiritual resilience which allows us to enjoy life and survive pain, disappointment and sadness. It is a positive sense of well-being and underlying belief in our own and other’s dignity and worth. Many factors in the workplace influence mental health – the workplace culture, stress, the physical work environment, work/life balance, communication and opportunities for career progression. Some of these have been addressed in previous questions.

37. Do you feel that your employer promotes good practice by supporting staff who may be experiencing mental health problems?

Yes No Don’t know
0 0 0



38. Do you feel your employer promotes a positive culture in relation to discrimination, prejudice and diversity?
Yes No Don’t know
0 0 0


39. Stress is defined as ‘the adverse reaction people have to excessive pressure or other types of demand placed on them’. The following are elements that may cause stress at work.


Never Seldom Sometimes Often Always
Are you able to cope with
the amount of work you are
expected to do? 0 0 0 0 0

Are you able to discuss any
concerns relating to workload
with your manager? 0 0 0 0 0

Do you have control over
your workload? 0 0 0 0 0

Are you able to have a say
about the way you do your
work? 0 0 0 0 0

Do you receive adequate
information and support from
your colleagues and managers? 0 0 0 0 0

Do you have the resources
(equipment, staff, money,
time) required to carry
out the tasks? 0 0 0 0 0

Are you clear about your
roles and responsibilities? 0 0 0 0 0

Do you know how to raise
concerns regarding any
uncertainties or conflicts you
may have in relation to your
roles and responsibilities? 0 0 0 0 0

Are you consulted with/given
information to enable you to
understand the reasons for
any changes that occur? 0 0 0 0 0

Do you know how to raise
concerns regarding any
uncertainties or conflicts
you may have in relation to
organisational changes? 0 0 0 0 0

Pressure at work caused me
to do my job less well 0 0 0 0 0



I have taken time off due to
pressure at work 0 0 0 0 0
Pressure at work has affected
my health whilst working in
this organisation 0 0 0 0 0


40. Are there any other areas that cause you stress at work?









41. Do circumstances outside work affect your ability to cope with work?

Always Often Sometimes Seldom Never
0 0 0 0 0


42. Do you feel you could approach your employer/manager for support?

Yes No Don’t know
0 0 0


43. What could your workplace do to help reduce your stress at work?










10. Health at work

44. Are there any other topics that you would like your workplace to provide information, education or support on?





Translation - English

Ocena potrzeb zdrowotnych


1. Kwestionariusz oceny potrzeb zdrowotnych

Wasze miejsce pracy chciałoby poprawić stan zdrowia i samopoczucie swojego personelu poprzez zapewnienie zdrowszego, bezpieczniejszego i wspierającego środowiska pracy.

Aby tego dokonać, chcielibyśmy prosić personel o wypełnienie kwestionariusza, który pozwoli nam zapoznać się z kluczowymi problemami a następnie opracować plan ich przezwyciężenia.

Prosimy uważnie przeczytać pytania. Wypełnienie kwestionariusza zajmie prawdopodobnie ok. 15 minut. W razie niepewności jak odpowiedzieć na pytanie, prosimy o udzielenie jak najlepszej według was odpowiedzi. Odpowiadając na pytania prosimy odhaczać (˅) właściwą odpowiedź lub podać krótki komentarz tam gdzie jest to wskazane. Wszystkie udzielone przez was odpowiedzi będą poufne.

2. O tobie

Pierwsza część dotyczy ciebie i tego jaki rodzaj pracy wykonujesz.

1. Który z następujących terminów najlepiej określa rodzaj pracy jaki wykonujesz?

0 Praca fizyczna

0 Praca biurowa

0 Praca na stanowisku kierowniczym

0 Specjalista


2. Na jakiego rodzaju kontrakcie pracujesz?

0 Kontrakt na czas nieokreślony

0 Kontrakt na czas określony, odnawiany na bieżącej podstawie

0 Kontrakt na czas określony, tymczasowy

0 Nie mam kontraktu

0 Wykonawca spoza firmy


3. W jakich godzinach pracujesz?

0 Pełny etat (30 godzin lub więcej tygodniowo)

0 Pół etatu, regularnie (mniej niż 30 godzin tygodniowo)

0 Pół etatu, praca regulowana lub sezonowa

4. Czy pracujesz na zmiany?

0 Tak 0 Nie

5. Jakiej jesteś płci?

0 Mężczyzna 0 Kobieta

6. Ile masz lat?

16 – 24 25 – 34 35 – 44 45 – 54 55 lub więcej
0 0 0 0 0

3. Twoje miejsce pracy

Ta część bada systemy jakie są obecnie realizowane w twojej pracy w celu zapewnienia zdrowszego, bezpieczniejszego i wspierającego środowiska pracy.

7. Czy twoje miejsce pracy zapewnia ci dostęp do wymienionych służb medycyny pracy?
Nie Nie ma
Tak Nie wiem zastosowania

Weryfikacja kandydatów przed ich
zatrudnieniem 0 0 0 0

Badanie stanu zdrowia (badanie słuchu,
płuc, kontrola stanu zdrowia) 0 0 0 0

Weryfikacja personelu 0 0 0 0

Procedury obecności kierownictwa 0 0 0 0

Doradztwo personalne np.
Program Wspierania Pracowników 0 0 0 0


8. Czy jesteś świadomy(a) polityki firmy lub świadczeń o zobowiązaniach a także informacji/działań w odniesieniu do któregoś z poniżej wymienionych zagadnień? (Można odhaczyć więcej niż jedną odpowiedź). * Ten symbol oznacza zagadnienie połączone ze zdolnością do zatrudnienia.

Polityka firmy/ Informacje Działania Żadne Nie wiem
świadczenia o
zobowiązaniach


Procedury rekrutacji* 0 0 0 0 0

Rozwój i szkolenie
personelu* 0 0 0 0 0
Wsparcie i opieka nad
personelem* 0 0 0 0 0

BHP 0 0 0 0 0

Praca w pojedynkę* 0 0 0 0 0

Ruchome godziny pracy* 0 0 0 0 0

Urlop wychowawczy* 0 0 0 0 0

Urlop dla ojca z okazji
narodzin dziecka* 0 0 0 0 0

Urlop opiekuńczy* 0 0 0 0 0

Zdrowie psychiczne w
miejscu pracy* 0 0 0 0 0

Palenie w miejscu pracy 0 0 0 0 0

Świadomość w zakresie
problemów alkoholowych* 0 0 0 0 0

Zażywanie narkotyków/
innych substancji * 0 0 0 0 0

Stres w miejscu pracy* 0 0 0 0 0

Aktywność fizyczna 0 0 0 0 0

Zdrowy styl odżywiania 0 0 0 0 0

Karmienie piersią w
miejscu pracy 0 0 0 0 0

Higiena zębów/jamy
ustnej 0 0 0 0 0

Program Wspierania
Pracowników* 0 0 0 0 0

Obecność kierownictwa* 0 0 0 0 0

Powrót do pracy* 0 0 0 0 0

Równouprawnienie* 0 0 0 0 0

Godność pracy* 0 0 0 0 0

Procedury składania zażaleń* 0 0 0 0 0

Wirusy przenoszone przez
krew (np. HIV) 0 0 0 0 0



9. Czy chciałbyś/chciałabyś aby twoje miejsce pracy zapewniło ci więcej informacji na tematy wymienione w pytaniu 8?

Tak Nie Nie wiem
0 0 0


10. Jeżeli tak, prosimy wypisać tematy, które cię zainteresowały.







4. BHP
Ta część sprawdzi w bardziej szczegółowy sposób twoje przemyślenia i spostrzeżenia w odniesieniu do niektórych aspektów przepisów BHP w twoim miejscu pracy.

11. Jak oceniłbyś/oceniłabyś następujące aspekty w swoim środowisku pracy? (Niektóre z tych zagadnień są poddane ograniczeniom prawnym.)


Nie do Rzadko Czasami Często Zawsze
przyjęcia akceptowane akceptowane akceptowane akceptowane

Temperatura 0 0 0 0 0

Oświetlenie 0 0 0 0 0

Poziom hałasu 0 0 0 0 0

Wentylacja 0 0 0 0 0

Organizacja miejsca
pracy 0 0 0 0 0

Przestrzeń do pracy
(w odniesieniu do
liczby personelu na danej
powierzchni) 0 0 0 0 0

Konstrukcja sprzętu
do pracy 0 0 0 0 0


12. Prosimy użyć miejsca poniższej do rozwinięcia swoich odpowiedzi na pytanie 11.









13. Czy jesteś świadomy(a) zamontowanych w twoim miejscu pracy systemów monitorujących bezpieczne wykonywanie obowiązków służbowych?

Tak Nie
0 0

14. Czy zostałeś przeszkolony/zostałaś przeszkolona jak w bezpieczny sposób wykonywać pracę/prace, które wykonujesz w swoim miejscu pracy?

Tak Nie Nie wiem
0 0 0

15. Czy twoim zdaniem masz odpowiedni dostęp do odzieży i sprzętu ochronnego gdy ich potrzebujesz?

Tak Nie Nie potrzebuję ich Nie wiem
0 0 0 0

16. Czy kiedykolwiek musiałeś(-aś) pracować w warunkach twoim zdaniem niebezpiecznych?

Nigdy Rzadko Czasami Często Zawsze
0 0 0 0 0

17. Prosimy o opisanie tych warunków pracy?









18. Czy zapoznałeś(-aś) się z procedurą składania raportu w przypadku problemów BHP w swoim miejscu pracy?

Tak Nie
0 0


19. Kto w twoim miejscu pracy jest odpowiedzialny za ocenę zagrożeń nieprzestrzegania przepisów BHP przez personel? (Prosimy wpisać stanowisko pracy osoby za to odpowiedzialnej lub wpisać ‘nie wiem’ jeżeli nie wiesz kto jest za to odpowiedzialny).









20. Czy zapoznałeś(-aś) się z wymienionymi niżej procedurami w swoim miejscu pracy?

Tak Nie

Pożar 0 0

Pierwsza pomoc 0 0

Składanie raportu z wypadku 0 0

Procedury nagłych wypadków (wycieki gazu, bomba) 0 0


5. Promowanie zdrowia - Alkohol
Kolejne części kwestionariusza mają za zadanie zbadać czy można podjąć jakieś kroki w twoim miejscu pracy aby poprawić zdrowie personelu.


21. Czy dozwolone jest spożywanie alkoholu w godzinach pracy, włączając w to przerwy?


Tak Nie Nie wiem
0 0 0

22. Jak często spożywasz alkohol?

0 Nigdy

0 Mniej niż raz w miesiącu

0 Więcej niż raz w miesiącu, ale nie co tydzień

0 1 – 2 dni w tygodniu

0 3 – 5 dni w tygodniu

0 6 – 7 dni w tygodniu


23. Czy jesteś świadomy(a) rekomendowanych ‘bezpiecznych dawek’ spożywanego alkoholu?

Tak Nie
0 0


24. Czy jesteś świadomy(a) niepożądanych efektów zdrowotnych spożywania alkoholu więcej niż przewiduje ustalona ‘bezpieczna dawka’?


Tak Nie
0 0

6. Promowanie zdrowia - Aktywność fizyczna


25. Jak często w tygodniu poświęcasz 30 minut na aktywność fizyczną umiarkowanego stopnia (aktywność ta powoduje przyspieszenie oddechu)?

Nigdy 1 do 2 dni 3 do 4 dni 5 dni lub więcej
0 0 0 0

26. Czy jesteś świadomy(a) tego jaki stopień aktywności fizycznej jest rekomendowany do prowadzenia aktywnego trybu życia?

Tak Nie
0 0

27. Czy chciałbyś/chciałabyś być bardziej aktywny(a) niż w chwili obecnej?

Tak Nie
0 0

28. Jak może wspomóc cię twoje miejsce pracy do bycia bardziej aktywnym/aktywną?

0 Zapewnienie bezpiecznych miejsc do przechowywania rowerów

0 Zapewnienie pomieszczeń do przebierania się i korzystania z prysznica

0 Zachęty do używania rowerów

0 Promowanie bezpiecznych dróg dojazdu do pracy dla aktywnych a także map

0 Kluby zachęcające do spacerów w przerwach

0 Promowanie używania schodów zamiast wind

0 Inne (prosimy o ich wyszczególnienie)


7. Promowanie zdrowia - Zdrowy tryb odżywiania

29. Czy w ciągu przeciętnego dnia spożywasz kombinację 5 lub więcej porcji owoców, sałatek lub warzyw (wyłączając ziemniaki)? Taką porcją jest jeden owoc (jabłko, banan), dwa mniejsze owoce (śliwki), garstka owoców (winogrona, truskawki), mała miseczka sałatki lub dwie duże łyżki stołowe warzyw.


Tak Nie
0 0

30. Czy jesteś świadomy(a) zasad zdrowej diety?

Tak Nie
0 0

31. Czy chciałbyś/chciałabyś odżywać się zdrowiej niż dotychczasowo?

Tak Nie
0 0

32. Jak może wspomóc cię twoje miejsce pracy abyś odżywiał(a) się zdrowiej?

0 W menu zdrowa żywność w podobnej cenie jak inne produkty

0 Świeże owoce

0 Informacje o zdrowych przepisach kulinarnych

0 Zajęcia o tym jak utrzymać właściwą wagę

0 Informacje na temat lokalnych sklepików z żywnością, które sprzedają zdrową żywnością

0 Automaty do sprzedaży jedzenia bez czekolad/chipsów/gazowanych napojów

0 Inne (prosimy o ich wyszczególnienie)


8. Promowanie zdrowia - Palenie papierosów

33. Czy palisz papierosy?

Tak Nie Od czasu do czasu Dawniej
0 0 0 0

34. Czy jesteś świadomy(a) niekorzystnego wpływu palenia papierosów?

Tak Nie
0 0

35. Czy chciałbyś/chciałabyś rzucić palenie?

Yes No
0 0

36. Jak może wspomóc cię twoje miejsce pracy w rzuceniu palenia papierosów?







9. Zdrowie psychiczne

Zdrowie psychiczne jest emocjonalną i duchową zdolnością regenerowania sił, która pozwala nam cieszyć się z życia, przezwyciężać ból, rozczarowanie i smutek. Jest dobrym samopoczuciem i podstawą wiarą w naszą i innych godność i wartość. Wiele czynników w miejscu pracy ma wpływ na zdrowie psychiczne- kultura miejsca pracy, stres, fizyczne środowisko pracy, równowaga w pracy/życiu, komunikacja i możliwości awansu w pracy. Do części z nich odnieśliśmy się już we wcześniejszych pytaniach.

37. Czy twoim zdaniem pracodawca promuje właściwe nawyki zachowania poprzez wspierania pracowników, którzy mają problemy ze zdrowiem psychicznym?

Tak Nie Nie wiem
0 0 0

38. Czy twoim zdaniem pracodawca promuje właściwe zachowanie w odniesieniu do dyskryminacji, uprzedzeń i różnorodności?

Tak Nie Nie wiem
0 0 0

39. Stres definiuje się jako ‘niepożądaną reakcję ludzi na nadmierne napięcie lub innego rodzaju wymagania na nich nałożone’. Poniżej wymienione są czynniki mogące powodować stres w pracy.

Nigdy Rzadko Czasami Często Zawsze
Czy radzisz sobie z ilością
nałożonej na ciebie pracy? 0 0 0 0 0

Czy masz możliwość
przedyskutowania z menadżerem
problemów związanych ze
zbyt dużym obciążeniem pracą? 0 0 0 0 0

Czy możesz zapanować nad
nawałem pracy? 0 0 0 0 0

Czy masz prawo zabrać głos
na temat tego jak wykonujesz
swoją pracę? 0 0 0 0 0

Czy otrzymujesz odpowiednie
informacje i wsparcie od kolegów
z pracy i menadżerów? 0 0 0 0 0

Czy potrzebne są ci jakieś
dodatkowe środki (sprzęt,
personel, pieniądze, czas)
do wykonania zadania? 0 0 0 0 0

Czy nie masz żadnych wątpliwości
co do swojej roli w firmie i
obowiązków? 0 0 0 0 0

Czy wiesz jak poinformować
o jakiś niepewnościach lub
konfliktach, które możesz
mieć w związku ze swoją
rolą i odpowiedzialnościami? 0 0 0 0 0

Czy otrzymałeś(-aś) jakieś
informacje, które umożliwiły
ci zrozumienie powodów
zmian, które zaszły? 0 0 0 0 0

Czy wiesz jak poinformować
o jakichś niepewnościach lub
konfliktach, które możesz
mieć w związku ze zmianami
organizacyjnymi? 0 0 0 0 0

Napięcie w pracy spowodowało,
że wykonujesz swoją pracę trochę
gorzej 0 0 0 0 0

Wziełem/Wziełam wolne z
powodu napięcia w pracy 0 0 0 0 0
Napięcie w pracy ma wpływ
na moje zdrowie od kiedy
pracuję dla tej organizacji 0 0 0 0 0


40. Czy są jakieś inne zagadnienia powodujące stres w pracy?









41. Czy jakieś zewnętrzne okoliczności mają wpływ na twoją zdolność radzenia sobie z pracą?

Zawsze Często Czasami Rzadko Nigdy
0 0 0 0 0


42. Czy czujesz, że możesz zwrócić się do swojego pracodawcy/menadżera o wsparcie?

Tak Nie Nie wiem
0 0 0


43. Co może zrobić twoje miejsce pracy, by pomóc ci zredukować stres w pracy?










10. Zdrowie w pracy

44. Czy istnieją jakieś inne zagadnienia, w związku z którymi twoje miejsce pracy mogłoby dostarczyć ci informacji, wyedukować lub wesprzeć?






Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: May 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Polish (Diploma in Introduction to Public Service Interpre)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
Hi
My name is Magdalena Gladkowska. I am 33 years old. I graduated from University in 2005 receiving BA in English literature majoring in teaching. I was working as an English teacher in a junior high school and in private schools at the same time. After a year I came to Scotland. For the time being, I am working as an interpretor for a few agencies. I specialize in medical field, however, I have also been interpreting at schools, one stop shops, councils, housing associations and citizen advice bureaus in Scotland. I have also translated a few medical leaflets, safety instructions and housing association letters.
Keywords: Polish, general medicine, council, dietary sector, safety instructions


Profile last updated
Jun 14, 2017



More translators and interpreters: Polish to English - English to Polish   More language pairs