Członek od Sep '08

Języki robocze:
francuski > chiński
angielski > chiński
chiński (mono)

Availability today:
Niedostępny (auto-adjusted)

October 2020

Lisibilité en ZH § readability in ZH

Czas lokalny: 15:27 CST (GMT+8)

Język ojczysty: chiński (Variants: Simplified, Mandarin, Cantonese) Native in chiński
What LIZ LI is working on
Aug 28 (posted via  Start to work on a website localisation project till mid-Sept ...more, + 48 other entries »
Total word count: 170462

  Display standardized information

About ME

To be frank on top of all, I didn't want to be a translator when graduated from school years ago, and that's why I didn't go for a MA in translation or languages.

But life makes it to be and I started my freelancer career path right after Beijing Olympics, by offering interpretation services to some domestic big names to explore new markets in other continents.

For about 4-5 years, I had been busy flying back and forth between China and francophone countries for all kinds of projects as an interpreter. I DO mean ALL kinds of projects, from cute pigeons, wired wire-netting, construction, tourism ... to some others better not-to-be-mentioned.

The idea of transforming from a dynamic interpreter to a tranquil translator came out when my family needed me, as the only child (if you know about this Policy in China) of my parents and Mom to my boy.

But my previous adventures have formed a better me in person and as a Professional in the translation industry.

With a MA in Business administration, I mainly work in Business related fields as it helps to give me a quick and easy comprehension to the sources and allows me to go further in finding out an optimal saying that suits the best to a Chinese speaking public.


There is no need to talk about the role of China as an emerging economy in the world today.

But Chinese are NOT a group of people sharing a lot in common.

However, the market within Mainland is the last the be ignored as it hosts a population of 1/6 of the world.

To get to the closest to this audience is what companies are trying to do all the time.

EVEN FOR CHINESE RESIDING OVERSEAS, you are NOT able to understand them if you stay far AWAY from them.

As you may come across lots of CURRENT trends unknown or unfamiliar if you do NOT live in China.

That's why I deliberately add @CN to highlight this feature at proz, since I found out staying in a different time zone of the clients' may UNBELIEVABLY become a disadvantage to approach to them.

I am also trying to write some articles, mainly business related, about local areas in hope of getting attention from potential clients.

Please keep follow if interested.


Translation: FR-ZH, EN-ZH


General Business, Press Release, Public Relation, Publication, Finance& Tax, Military, Culinary


BA, French Language and Literature,

Guangdong University of Foreign Studies, 2001-2005

MA, Business Administration,

University of Paris I Panthéon-Sorbonne, 2007-2009

Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 34
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)

Wiodące języki (PRO)
angielski > chiński20
francuski > chiński6
chiński > angielski4
chiński > francuski4
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Medycyna (ogólne)8
Biznes/handel (ogólne)6
Kosmetyki, uroda4
Handel detaliczny4

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: Chinese simplified Mandarin, Chinois simplifié Mandarin, Cantonese, Cantonais, Hakka, ZHCN, ZHHK, disaster check, negative check, Chinese transcription, Chinese subtitling, traduction économique vers chinois, traduction marketing vers chinois, traduction académique vers chinois, marketing survey in mainland China, liaison in Guangdong province, local consultant in Guangdong province

Ostatnia aktualizacja profilu
Jun 4

More translators and interpreters: francuski > chiński - angielski > chiński   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search