Working languages:
English to Russian
Danish to Russian

foxy9760
Business communication & academic texts

Saint Petersburg, Russian Federation
Local time: 15:46 MSK (GMT+3)

Native in: Russian Native in Russian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
Experinenced translator from English into Russian
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Finance (general)Business/Commerce (general)
Marketing / Market ResearchTourism & Travel
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Advertising / Public Relations
ArchitectureHuman Resources
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 40, Questions answered: 20, Questions asked: 2
Portfolio Sample translations submitted: 5
English to Russian: Russian billionaires
General field: Bus/Financial
Detailed field: Real Estate
Source text - English
Three Russian tycoons are splashing out £535m on a student housing portfolio in London, in their first real estate investment deal in the UK.

Investment vehicle LetterOne - which was co-founded by Russian billionaires Mikhail Fridman, German Khan and Alexei Kuzmichev - is under offer to buy Carlyle Group and Generation Estates’ Pure Student Living portfolio at a sub-5% yield.
Pure, a 2,150-bed portfolio, comprises five London student blocks, with four completed sites in Hammersmith, the City, the South Bank and Highbury, while a fifth is under development in Whitechapel.
LetterOne is thought to have fought off competition from more established investors such as Greystar, Avenue Capital, Round Hill Capital and Unite.
With the Russian economy in crisis due to the drop in oil prices and Western sanctions, many wealthy Russians have been seeking investments in other currencies as protection against the weakening ruble.
Fridman is worth $14.1bn (£9.3bn) and is the second wealthiest man in Russia, according to Forbes, while Khan is the 10th wealthiest, worth $9.2bn, and Kuzmichev is the 16th, worth $7bn.
The trio control the Alfa Group, one of Russia’s largest privately-owned conglomerates. Luxembourg-based LetterOne was reportedly set up from the $14bn windfall Fridman and Khan received from selling a stake in the TNK-BP oil venture in 2012.
LetterOne has previously completed a real estate financing deal in the UK, providing backing for Wainbridge’s £169m super-prime resi redevelopment of 11-15 Grosvenor Crescent in Belgravia in 2013.
Its purchase of Pure will also mark the exit of private equity giant the Carlyle Group from the UK student accommodation market, just five years after its first project with Generation Estates.
The price for Pure indicates the weight of demand for student assets, with a number of huge portfolios on the market. Canadian pension fund CPPIB is thought to be close to buying Brandeaux’s £1.1bn Liberty Living portfolio, while Knightsbridge Student Housing’s Westbourne portfolio is expected to fetch £500m.
Translation - Russian
Российские олигархи планируют вложить 535 млн фунтов в студенческое жилье в Лондоне

Инвестиционная компания LetterOne, созданная российскими миллиардерами Михаилом Фридманом, Германом Ханом и Алексеем Кузьмичевым, рассматривает возможность покупки портфеля активов Pure Student Living, принадлежащего фонду Carlyle Group и девелоперу Generation Estates и включающего несколько элитных студенческих общежитий. Доходность портфеля составляет почти 5% годовых.
В состав портфеля входят пять студенческих общежитий общей вместимостью 2150 мест, расположенных в различных районах Лондона: четыре действующих блока студенческого жилья в районах Хаммерсмит, Сити, Саут-Бэнк и Хайбери плюс одно строящееся здание в районе Уайтчепел.
Предполагают, что в ходе переговоров компании LetterOne удалось добиться успеха, оставив позади более авторитетных инвесторов, в числе которых Greystar, Avenue Capital, Round Hill Capital и Unite.
Сейчас, когда российскую экономику постиг кризис, связанный с падением цен на нефть и санкциями Запада, многие состоятельные россияне проявляют интерес к инвестициям за пределами страны, чтобы защитить себя от слабеющего рубля.
Михаил Фридман занимает вторую строчку в списке самых богатых людей России. Его состояние, по версии Forbes, оценивается примерно в 14.1 млрд долларов (9.3 млрд фунтов стерлингов). Герман Хан с состоянием 9.2 млрд долларов занимает в этом рейтинге 10-е место, а Алексей Кузьмичев с состоянием 7 млрд долларов — 16-е.
Трое названных олигархов контролируют «Альфа-групп» — один из крупнейших частных консорциумов в России. По имеющимся сведениям, базирующаяся в Люксембурге компания LetterOne была создана на 14 млрд долларов, вырученных Фридманом и Ханом в 2012 году от продажи доли «Альфа-групп» в нефтяной компании «ТНК-BP».
Инвестиционная группа LetterOne уже участвовала в одной сделке на рынке британской недвижимости: в 2013 году она предоставила финансирование компании Wainbridge, вложившей 169 млн фунтов в проект по созданию элитного жилого комплекса в бывшем офисном здании на улице Гросвенор-Кресент, 11-15, в районе Белгравия.
После продажи портфеля Pure Student Living — то есть всего через 5 лет после первого совместного проекта с Generation Estate — гигант прямых инвестиций фонд Carlyle Group намерен уйти с рынка британского студенческого жилья.
Высокая цена портфеля объясняется высоким спросом на данный вид активов со стороны инвесторов. На продажу уже выставлено несколько других крупных портфелей студенческого жилья в Великобритании. Так, канадский пенсионный фонд CPPIB может приобрести принадлежащий инвестиционному фонду Brandeaux портфель Liberty Living за 1.1 млрд фунтов, а компания Knightsbridge Student Housing предположительно заработает на продаже своего портфеля Westbourne около 500 млн фунтов.
English to Russian: Bangkok
General field: Marketing
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English
Bangkok is a city of contrasts. Smells (good and bad) assault the senses, and vendors jostle for attention at every turn. On the other hand, it’s a city with a serene soul, where you’ll find imperial temples, august parks… and a beaming smile from the world’s friendliest people.

Air – Don Muang International Airport
Catch a taxi on the 1st floor outside Gate 8 – they take upwards of 45 minutes (depending on traffic) and cost around THB 350 (including an 'airport fee') to the centre. Alternately, catch the orange A1 bus outside Terminal 1 by Gate 7. It runs between 07:30–23:30 daily and tickets are approx. THB 30. Trains are about 500 metres away from the terminal – follow the 'Don Muang' signs on the 2nd floor. Tickets cost THB 54 and they operate between 03:14–22:28 daily but are rarely on time.
Translation - Russian
Бангкок — город контрастов. Со всех сторон на вас обрушиваются густые запахи (приятные и не очень) и уличные торговцы, наперебой предлагающие свой товар. Однако это еще и очень благостный город, встречающий вас величественными храмами, царственными парками... и лучезарными улыбками самого дружелюбного народа на земле.

Аэропорт — Донмыанг
Чтобы добраться до центра города, проще всего взять такси на 1 этаже возле Выхода 8. Поездка занимает около 45 минут (в зависимости от дорожной обстановки) и стоит 350 тайских батов (включая «аэропортовый сбор»). Другой вариант: сесть на оранжевый автобус A1 снаружи терминала 1 около выхода 7. Автобусы ходят ежедневно, с 07:30 до 23:30, билет обойдется примерно в 30 батов. Можно доехать и на поезде: вокзал находится примерно в 500 метрах от терминала (ориентируйтесь по указателям «Don Muang» на 2 этаже). Билет стоит 54 бата. Поезда ходят ежедневно с 03:14 до 22:28, но не слишком придерживаются расписания.
English to Russian: Sleeping bag
General field: Marketing
Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English
This summer sleeping bag features our MICROGUARD synthetic fibre insulation, which is warm, insensitive to moisture and easy-care.
On chilly nights, you can fold in the thermal collar; when it’s warmer, just fold it out again.
This generously sized synthetic fibre sleeping bag keeps you warm in temperatures down to 1°C and features an innovative zip design.
Running in an ergonomic S-shape, it allows you to open or close the bag in one smooth movement.
Translation - Russian
Этот летний спальный мешок создан с использованием нашего фирменного синтетического утеплителя MICROGUARD, который хорошо сохраняет тепло, нечувствителен к влаге и не требует особого ухода.
Если ночью прохладно, можно заправить внутрь термоворотник; когда потеплеет, его легко откинуть обратно.
Этот просторный спальный мешок с синтетическим утеплителем надежно защищает от холода при температурах до 1°C и снабжен застежкой-молнией инновационного дизайна.
Эргономичная застежка-молния в форме буквы S позволяет расстегивать и застегивать мешок одним легким движением.
English to Russian: Conflicts of interest
General field: Bus/Financial
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English
Avoid conflicts of interest
Employees shall not be permitted to pursue any personal interests, in their own favour or in favour of their family members, friends and partners, which are contrary to those of the AL Group.
Please report to the Compliance department if you wish to have or already have an affiliation with or stake at an AL competitor, customer or provider of goods or services.

Compete fairly
AL and our employees shall act in accordance with the applicable competition law.
In particular, employees shall refrain from having any discourse on or making any arrangements with competitors or other parties which restrict competition, such as the exchange of sensitive information (including production or sales prices, allocation of customers, markets, capacity) or engage in bid rigging.
As an example, when realizing that an exchange of sensitive information is occurring amongst competitors in industry meetings, AL representatives shall immediately leave the room and report the incident to the Chief Legal & Compliance Officer.
We shall refrain from the use of unfair, deceptive, or dishonest business practices.
Translation - Russian
Недопустимость конфликтов интересов
Сотрудники не вправе действовать в целях получения выгоды для себя лично, членов своей семьи, друзей и близких, если такие действия противоречат интересам компании AL.
Если вы участвуете или планируете принять участие в деятельности или капитале компании, которая является конкурентом, клиентом или поставщиком AL, следует немедленно сообщить об этом в отдел нормативно-правового соответствия.

Добросовестная конкуренция
Компания AL и ее сотрудники обязаны действовать в соответствии с действующими законами о защите конкуренции.
В частности, сотрудникам надлежит воздерживаться от каких-либо переговоров или договоренностей с конкурентами или иными третьими лицами, если это приводит к ограничению конкуренции. Так, недопустимо обмениваться особо важной информацией (включая информацию о себестоимости и цене реализации, распределении клиентов, рынков, мощностей) и вступать в сговор с конкурентами на торгах.
Например, если во время отраслевой конференции становится ясно, что происходит обмен особо важной информацией, представители компании AL должны немедленно покинуть помещение и сообщить о случившемся главному юрисконсульту и руководителю отдела нормативно-правового соответствия. Необходимо исключить возможность применения несправедливых, вводящих в заблуждение или недобросовестных методов ведения бизнеса.
English to Russian: Oxford
General field: Other
Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English
There are 38 Oxford colleges, which are financially independent and self-governing, but relate to the central University in a kind of federal system. There are also six permanent private halls, which are similar to colleges except that they tend to be smaller, and were founded by particular Christian denominations. The colleges and halls are close academic communities, which bring together students and researchers from different disciplines, cultures and countries. This helps to foster the outstanding research achievement that has made Oxford a leader in so many fields.
The colleges and the University work together to organise teaching and research, and many staff at Oxford will hold both a college and a University post.
The central University is made up of many different sections, including academic and administrative departments, libraries and museums.
There are roughly 100 major academic departments, which are overseen by the four academic divisions: Medical Sciences; Mathematical, Physical and Life Sciences; Humanities and Social Sciences.
Each department organises teaching and research in a different subject area, from Anthropology to Zoology. There are also many smaller, specialist research centres and sub-departments.
Translation - Russian
В состав Оксфордского университета входит 38 колледжей, работающих на принципах финансовой независимости и самоуправления, но связанных с центральным университетом по схеме федеративного устройства. Также имеется 6 учебных заведений, основанных религиозными организациями, — так называемых «общин». Обычно они меньше по размеру, но в остальном аналогичны колледжам. Колледжи и общины — сплоченные научные сообщества, объединяющие студентов и исследователей различных специальностей, стран и культур. Это способствует выдающимся достижениям, благодаря которым Оксфорд прославился на весь мир как ведущий научно-исследовательских центр во многих областях.
Колледжи организуют учебную и исследовательскую деятельность совместно с университетом, и многие преподаватели одновременно работают в университете и одном из колледжей.
Центральный университет состоит из целого ряда подразделений, включая кафедры, административные отделы, библиотеки и музеи.
В Оксфорде около 100 основных кафедр, которые объединены в четыре факультета: медицины; математических, физических и биологических наук; гуманитарных наук; социальных наук.
Каждый факультет организует учебную и исследовательскую деятельность в различных предметных областях — от антропологии до языкознания. Существует также масса небольших специализированных научных центров и подотделов.

Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software MemSource Cloud, STAR Transit, Trados Studio, Wordfast
Professional practices foxy9760 endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

I majored in Economics and Sociology of Labour (2003) and soon after receiving my degree started out as a freelance translator specialising in business communications, texts on management, marketing, and business psychology. I have over 15 years' experience working for language service providers. I also served for a number of publishing houses translating educational and academic books by authors such as George Ritzer, Daniel Goleman, Michael Argyle, Richard Boyatzis, Jeffrey J. Fox, etc.

I am currently completing my second university degree doing Master's in Translation Studies and Linguistics (2020).

Learning languages is my greatest passion. Apart from that, I am keen on architecture and cultural studies. I have authored two books (the first is an architectural guide to Europe's finest castles, whereas the second one deals with the history of organ building in Russia). For five years I served as a translator and copywriter for a travel website producing content for their section on historical and cultural landmarks. I have been working as a translator for a famous online hotel booking website for almost seven years.

Some of the areas in which I have translation experience include:

  • corporate communications
  • marketing content
  • legal documents
  • academic papers
  • literature on management, leadership & business psychology
  • texts on architecture & travel guides
  • manuals & instructions

I am a responsible and detail-oriented person willing to master new subjects, to learn and improve my skills. My intention is to provide texts that have a natural flow and are free of errors. I pay special attention to accurate, consistent use of terminology.

I have extensive experience working with CAT-tools such as Trados, Transit, Wordfast, Smartcat, and Memsource.

Work Experience

Freelance translator 

2003 — Present

FORCE Technology Rusland

Project MANAGER ASSISTANT & TRANSLATOR



October 2007 — April 2008




STAR Spb Translation Agency

Project MANAGER ASSISTANT & TRANSLATOR



March 2004 — March 2007

Saint-Petersburg Polytechnic University

Assistant Professor



September 2003 — March 2005


Education & Training

1998 - 2003 Saint-Petersburg Polytechnic University, Department of Humanities

Major: Economics and Sociology of Labour

2018 - 2020 Saint-Petersburg Polytechnic University, Department of Humanities

Major: Translation Studies and Linguistics


CAT Tools

SDL Trados Studio, STAR Transit, Wordfast, Smartcat, Memsource


Additional Skills

  • Proofreading
  • Audio & video transcription
  • Copywriting
Keywords: English, Russian, Danish, Translation, Transcription, Marketing, Business, Tourism, Travel, Guides. See more.English, Russian, Danish, Translation, Transcription, Marketing, Business, Tourism, Travel, Guides, Manuals, Human Resources, Architecture, Academic. See less.


Profile last updated
Nov 8, 2019



More translators and interpreters: English to Russian - Danish to Russian   More language pairs