Working languages:
English to Russian

Eugene Kuchynski
Exceptional punctuality and attitude

Belarus
Local time: 23:57 +03 (GMT+3)

Native in: Russian 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews
What Eugene Kuchynski is working on
info
May 4, 2017 (posted via ProZ.com):  "Safety first" videos series ...more, + 1 other entry »
Total word count: 355000

Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Electronics / Elect EngIT (Information Technology)
Computers: HardwareMechanics / Mech Engineering
Computers: Systems, NetworksEconomics
Computers: SoftwareAdvertising / Public Relations
Automotive / Cars & TrucksComputers (general)

Rates
English to Russian - Standard rate: 0.06 USD per word / 20 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 68, Questions answered: 41, Questions asked: 5
Payment methods accepted MasterCard, Skrill, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 4
English to Russian: A part of magazine article
General field: Marketing
Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - English
Resilience: Key Quality for Sales Success
Resilience is the ability to brush ourselves off after getting knocked down, learn from our mistakes instead of repeating them, and rebuff rejection instead of internalizing negativity.

It’s also what sets high-performing sales professionals apart.

Resilient leadership is about more than making tough decisions.
Unlike those who experience rejection and say, “That wasn’t a lot of fun; I’m not going to do that again,” the best sales reps have a way of channeling rejection to power their internal drive to improve.
According to Patrick Sweeney, president of performance-management firm Caliper Corporation, a resilient attitude “has an enormous amount to do with who we are, who we become, and how we succeed.”
“Salespeople don’t just distance themselves from rejection,” he says.
“Instead, they think about what happened, take the learning lessons, and envision the opportunity to go back in and do it again, because they feel they can take that challenge on and change the outcome.
They know they can’t go back and do it again, but in the back of their minds they’re dying for a similar opportunity because they know what they’d do differently.
And that kind of resilience is part of what makes top salespeople so special.”
But resilience is more than a beneficial, individual character trait.
It’s also a key tenet of effective organizational leadership.
Particularly in the current economic climate, resilience can often mean the difference between organizational survival and oblivion.“We have one client who told us that when the economy started going south, he had just spent nine months working on a new plan but had to scrap the whole thing,” Sweeney says.
“Another client said his company, a regional bank based in South Carolina, had to change its definition of success.
The bank recognized that success today isn’t necessarily what it would have called a success three years ago.
So it had to celebrate success in a different way when it occurred, rather than have the same success metric and then feel like the bank wasn’t doing well.”Adapting and changing with the times means applying resilience and leadership in equal measure.
Sweeney continues, “Leading is always about gathering all the information you possibly can, reflecting on it, arranging it in a way to exploit a space no one else sees, and then diving in…but today that time between reflection and action has all but disappeared.
So the challenge for leaders is enormous, as they’re responsible for setting a tone and deciding to take the organization in a different direction – all with less time to make these momentous decisions.”
Resilient leadership is about more than making tough decisions.
It’s often what happens after a course of action that determines a leader’s success.
As Sweeney points out, sales leaders have to know what they’re up against and then make the best possible decision based on the information available.
“Then you have to believe and move forward with a strength of conviction,” he says.
“Because if that conviction isn’t there, people aren’t going to follow.
They’re looking to you, and that’s what’s going to give them the faith to move forward and try to weather the storm.”
Translation - Russian
Эластичность: основной признак успешных продаж
Эластичность — это способность восстановиться после неудач, учиться на своих ошибках вместо их повторения и уйти от неприятия вместо накопления негатива.

Это тот фактор, который отличает высококлассных специалистов по продажам среди прочих.

Эластичное руководство — это нечто большее, чем принятие трудных решений.
В отличие от тех, кто, испытывая недовольство, говорит: «Мало приятного, мне бы не хотелось это делать снова», лучшие торговые представители всегда могут найти способ направленного отказа, который поможет в поиске внутренних сил для совершенствования.
Согласно Patrick Sweeney, президента компании по управлению производительностью «Caliper Corporation», эластичное отношение означает «наличие нескольких способов к оценке своего я, кем мы стали и что нам делать дальше».
«Продавцы не должны просто дистанцировать себя от отказа» - говорит он.
«Вместо этого, им следует подумать о произошедшем, усвоить урок и представить себе возможность вернуться назад и сделать это снова, потому что такой человек знает, что проблема решаема, и результаты могут быть совершенно другими.
Конечно, в реальности вернуться назад и повторить все снова невозможно, но в глубине души они хотят это сделать, потому что знают, что именно следовало изменить.
Данный вид эластичности являются лишь частью того, что делает профессионального продавца таким особенным».
Однако эластичность — это нечто большее, чем полезная индивидуальная черта характера.
Это также основной принцип эффективного организационного лидерства.
Эластичность, особенно в современных экономических условиях, часто может определить, выживет ли организация или будет забыта. «У нас есть один клиент, который сказал, что когда экономика начала перемещаться на юг, то только на создание нового плана он потратил девять месяцев, после чего был вынужден разорвать его» - сказал Sweeney .
«Еще один клиент рассказал, что его компания, федеральный резервный банк, находящийся в Южной Калифорнии, была вынуждена изменить свою формулировку успеха.
Банк понял, что успех сегодня означает совсем не то, что подразумевалось под этим термином три года назад.
Поэтому и празднование успеха производится совсем не так, как раньше, так как вместо прошлых показателей успеха пришли новые, которые до сих пор не воспринимались как хорошие». Адаптация к новым условиям и изменение со временем означает в равной степени применение эластичности и лидерских качеств.
Sweeney продолжает: «Лидерство всегда связано со сбором всей возможной информации, ее анализом и упорядочении таким способом, который позволит увидеть скрытые возможности, после чего можно смело бросаться в…но на сегодняшний день срок между анализом информации и совершением действий исчезло совсем.
Поэтому перед руководителями возникает достаточно сложная задача, так как именно они задают основной тон действий и решают, когда необходимо направить организацию в другое русло — и на все решения необходимо тратить как можно меньше времени».
Эластичное руководство заключается не только в принятии сложных решений.
Зачастую это происходит после выбора направления, которое определяет будущий успех лидера.
Также Sweeney обращает внимание на то, что лидерам в области продаж всегда необходимо точно знать, с чем он имеет дело, и принять наилучшее из возможных решений, опираясь на всю находящуюся в его распоряжении информацию.
«В определенный момент нужно решиться, поверить в себя и двигаться вперед, используя всю силу убеждения», говорит он.
«Потому что без силы убеждения люди не захотят идти за вами.
Они посмотрят на вас, оценят, и это именно то, что даст им веру для движения вперед и совершения попыток укротить бушующий шторм».
English to Russian: Optical nodes
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers: Systems, Networks
Source text - English
Return Path Transponders

A transponder (Figure 2-12) can be used in combination with a return path transceiver in any of the following situations; (1) fiber lengths and loss budgets to the headend (or hub) exceed the specifications of transceivers, (2) multiple return paths need to be placed on a single fiber (DWDM) system, (3) redundant path optical switching configurations are required, or (4) you want to implement bidirectional applications on a single fiber. Transponder optical output power is 5 ±0.5 dBm, with a reach of up to 100 km.
A transponder can be used with a lower cost transceiver for a particular frequency range. In fiber deep applications, a transponder is installed in the node closest to the headend (or hub). A transponder can also be used for fiber deep chain segmentation. Contact XXX for information about fiber deep chain segmentation.
Translation - Russian
Ретрансляторы обратного канала

Ретранслятор обратного канала (рисунок 2-12) может быть задействован в сочетании с трансивером обратного канала в одном из следующих случаев: (1) длина волокна и потери данных на пути к головному узлу (или концентратору) превышают значения спецификаций трансиверов, (2) в одой оптоволоконной системе (DWDM) необходимо реализовать несколько обратных каналов; (3) необходима реализация конфигурации с оптическим переключением альтернативных каналов; (4) в одной оптоволоконной системе необходима реализация двунаправленных потоков. Мощность оптического выхода ретранслятора обеспечивается на расстоянии до 100 км и составляет 5 ±0.5 дБм.
При использовании ретранслятора можно применять более дешевый трансивер, рассчитанный на определенную частоту. В сетях глубокой оптики ретранслятор устанавливается на кросс, расположенный максимально близко к головному узлу (или концентратору). Также ретранслятор может применяться для постепенной сегментации сетей с глубоким проникновением оптики. Для получения дополнительной информации о постепенной сегментации сетей с глубоким проникновением оптики следует связаться со службой поддержки компании ХХХ.
English to Russian: Olympic Games
General field: Other
Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - English
The Park Operations Centre (POC)
The Park Operations Centre (POC) represents the administrative and operational heart of the Olympic Park.
Located in the Common Domain Back of House (BoH), the POC will be run by the Olympic Park General Manager or their nominated representative.
The POC will be staffed by personnel who are thoroughly knowledgeable about their particular function and directed by personnel with comprehensive understanding of the Park operations, this will ensure that the POC is able to manage the whole operation of the Park.
The POC will manage the Park as a venue, with the Park venues as island-sites within it.
The POC is also responsible for the sanctity of the Park perimeter and the safety of the Common Domain.
As such, there will be Olympic Park Bronze level representatives from the London Ambulance Service (LAS), the London Fire Brigade (LFB) and the Metropolitan Police Service (MPS) based in the POC.
Translation - Russian
Центр управления парком (ЦУП)
Центр управления парком (ЦУП) выполняет все административные функции и является сердцем Олимпийского парка.
Он располагается в области аккредитованного доступа Общей зоны, а управление центром осуществляет главный менеджер Олимпийского парка или его представитель.
Персонал, направляемый для работы в ЦУП, выбирается среди людей, хорошо знакомых со своей профессией и видами работ, выполняемыми в Парке, что гарантирует ЦУП возможность полного управления функционированием Парка.
Парк с точки зрения ЦУП представляет собой единый объект, который состоит из более мелких объектов и островков-участков.
К ответственности ЦУП также относится наблюдение за периметром Парка и обеспечение безопасности Общей зоны.
Для обеспечения данного требования в Олимпийский парк направляются представители бронзового уровня из Лондонской скорой помощи (LAS), Лондонской пожарной бригады (LFB) и полиции Лондона (MPS), которые размещаются в ЦУП.
English to Russian: Hard drive installation
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Computers: Hardware
Source text - English
Installation of the hard disk with a typical computer system:

1. Switch off your computer’s power supply and disconnect the power cord from the outlet.
2. Open the housing of your computer. Depending on your PC, the opening method of the PC housing and the installation place of the hard disk may vary. If you need help, please refer to the manual of the manufacturer of your PC.
3. Put the hard disk into a free hard disk duct and attach the hard disk using the screws provided.
4. Connect one end of the S-ATA data cable with the mainboard and the other end with the hard disk. Please note that the product does not come with a S-ATA data cable. Now, please plug a free electric cable into the relevant socket on the S-ATA hard disk. Please note: the cables fit with one end only.
5. Please make sure that all connection cables are properly plugged in before you restart your computer.
6. Now, start your computer as usual.
Translation - Russian
Стандартная процедура установки жесткого диска для типичной компьютерной системы:
1. Отключить подачу питания на компьютер и отсоединить сетевой шнур от розетки.
2. Открыть корпус компьютера. В зависимости от модели, процедура открытия корпуса и место установки для жесткого диска могут различаться. При необходимости, следует обратиться к инструкции производителя ПК.
3. Установить жесткий диск в соответствующий паз и закрепить поставляемыми в комплекте винтами.
4. Подключить один конец кабеля S-ATA к материнской плате, а другой – к жесткому диску. Следует иметь в виду, что кабель S-ATA не входит в комплект поставки жесткого диска. Затем следует подключить кабель питания к соответствующему разъему жесткого диска. Внимание: кабель подходит к разъему только одним концом.
5. Перед включением компьютера необходимо убедиться, что все соединительные кабели подключены должным образом.
6. После этого, как обычно, следует произвести запуск компьютера.

Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Jul 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, DejaVu, Dreamweaver, Frontpage, Idiom, Indesign, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast, XTM
Website http://www.ibaccs.com
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Eugene Kuchynski endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
Most important and ongoing projects:

Period
Target client
Description
Volume
2016-2017 IPIECA Oil spill response guides 350 000 words
2015-2017 Wartsila Oil and gas equipment 313 000 words
2014-2016 Ebara Oil and gas equipment 190 000 words
2012-2016 Flamco Flamco equipment (water, heat, cooling, etc.) 130 000 words
2014-2016 Prinzen Hatchery equipment 50 000 words
2012-2016 Unilever Different translations from IT-filed 50 000 words
2012 Oracle Oracle software strings 150 000 words
2013-2016 Microsoft Software strings and MSDB articles 100 000 words
2012-2013 SAP Localization 160 000 words
2013-2015 Eaton UPS equipment 50 000 words
2016 Kidde Fire Protection Fire protection equipment 60 000 words
2014 Chain Reaction Cycles Part of online catalog (http://www.chainreactioncycles.com) 30 000 words
2011 Olympic Committee Olympic Games Technical Materials 75 000 words


Total all-time weighted volume: 3 500 000 words
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 72
PRO-level pts: 68


Language (PRO)
English to Russian68
Top general fields (PRO)
Tech/Engineering44
Bus/Financial12
Marketing8
Other4
Top specific fields (PRO)
Marketing / Market Research12
Automotive / Cars & Trucks8
Computers: Software8
Engineering (general)4
Finance (general)4
Human Resources4
Mechanics / Mech Engineering4
Pts in 6 more flds >

See all points earned >
Keywords: russian, english, IT, Technical, economical, economic, techincs, Literature, low rate, software. See more.russian, english, IT, Technical, economical, economic, techincs, Literature, low rate, software, hardware, belarussian, computers, programming, games, web-sites, machinery, auto, automobiles, manuals, quick, quality, translator, localization. See less.


Profile last updated
Oct 1, 2019



More translators and interpreters: English to Russian   More language pairs