Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Aya S
RELIABLE SERVICES WITH BROAD KNOWLEDGE

United States
Local time: 17:33 PDT (GMT-7)

Native in: Japanese Native in Japanese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, MT post-editing, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Computers: SoftwareComputers: Systems, Networks
IT (Information Technology)Engineering (general)
Law: Contract(s)Law: Patents, Trademarks, Copyright
Law (general)Printing & Publishing
Computers (general)Patents

Rates

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 36, Questions answered: 12
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Jul 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Dreamweaver, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Aya S endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.0).
Bio
I am a native Japanese speaker who has lived in the United States for over seven years. My background is in the ICT industry where I worked as an administrative assistant, assistant system engineer, designer and customer support specialist involved with planning, development, advertising, WEB programming and site administration as well as WEB design, eight years, and DTP design, nine years experience.

I have a broad range of experience and expertise in graphic design including a through familiarity with Photoshop, Illustrator, Dreamweaver, Quark Express, Director, Flash, Fire Works, Font Works, Stream Line and Corel Draw in addition to any other general application such like Microsoft Office. Also working on any platform Unix (Linux), Windows or MacOS. I am confident and comfortable working with all forms of digital technology and I also do website design and desktop publishing upon request.

As a translator, I am comfortable translating in most fields and have extensive experience and a through knowledge of the technical vocabulary in computers, graphic design, IT, online commerce, engineering, medicine, general law, patent, animal husbandry, science, psychology, art and music.

My specialties are 1: any computer related translation including software manuals and localization, 2: translation of legal document such as contracts and
Patents in consultation with an American attorney.


I regularly employ SDL TRADOS ver.2007 in my translation work and I often collaborate with Ms. Kanako Fujiwara in Spain, a reliable translator with eleven years of experience, in order to assure the highest level of quality. In addition the time difference between the two continents provides us a degree of flexibility that enables us to handle complicated and or urgent projects.

My personal strengths are the ability to concentrate, persistence and willingness to learn; I believe that I can apply and utilize my knowledge and experience to any new field. I prefer working at a measured pace that can assure the highest quality, however, I have experience and am willing to take on urgent projects as well. I take pride in being responsible for my duties, executing my tasks promptly and accurately. I also take extra care to communicate clearly with clients.

I acquired most of my experiences through OJT, am a fast learner and I am confident that I can rapidly master the necessary skills and technical proficiency in any new field.

Weekend service available.
Price may be competitive, please inquire.
Keywords: Japanese, localization, software, technical, DTP, design, HTML, DHTML, PHP, Perl. See more.Japanese, localization, software, technical, DTP, design, HTML, DHTML, PHP, Perl, CSS, user interface, legal, law, contract, patent, business, financial, pharmaceutical, medical, health care, engineering, education, social sciences, psychology, religion, fast service, proofreading . See less.


Profile last updated
Oct 23, 2008



More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs