Working languages:
Portuguese to English
English to Portuguese

Anthony Arroyo
Portuguese to English and back again.

United States
Local time: 22:16 MDT (GMT-6)

Native in: English Native in English, Portuguese Native in Portuguese
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsArt, Arts & Crafts, Painting
Certificates, Diplomas, Licenses, CVsTelecom(munications)
Cinema, Film, TV, DramaEducation / Pedagogy
Poetry & LiteratureJournalism
Medical: Health CareMarketing / Market Research

Rates
Portuguese to English - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 25 - 35 USD per hour
English to Portuguese - Rates: 0.08 - 0.12 USD per word / 25 - 35 USD per hour

Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Portuguese: Barack Obama Acceptance Speech (DNC)
Source text - English
This country of ours has more wealth than any nation, but that's not what makes us rich. We have the most powerful military on Earth, but that's not what makes us strong. Our universities and our culture are the envy of the world, but that's not what keeps the world coming to our shores.



Instead, it is that American spirit - that American promise - that pushes us forward even when the path is uncertain; that binds us together in spite of our differences; that makes us fix our eye not on what is seen, but what is unseen, that better place around the bend.



That promise is our greatest inheritance. It's a promise I make to my daughters when I tuck them in at night, and a promise that you make to yours - a promise that has led immigrants to cross oceans and pioneers to travel west; a promise that led workers to picket lines, and women to reach for the ballot.



And it is that promise that forty five years ago today, brought Americans from every corner of this land to stand together on a Mall in Washington, before Lincoln's Memorial, and hear a young preacher from Georgia speak of his dream.



The men and women who gathered there could've heard many things. They could've heard words of anger and discord. They could've been told to succumb to the fear and frustration of so many dreams deferred.



But what the people heard instead - people of every creed and color, from every walk of life - is that in America, our destiny is inextricably linked. That together, our dreams can be one.



"We cannot walk alone," the preacher cried. "And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead. We cannot turn back."



America, we cannot turn back. Not with so much work to be done. Not with so many children to educate, and so many veterans to care for. Not with an economy to fix and cities to rebuild and farms to save. Not with so many families to protect and so many lives to mend. America, we cannot turn back. We cannot walk alone. At this moment, in this election, we must pledge once more to march into the future. Let us keep that promise - that American promise - and in the words of Scripture hold firmly, without wavering, to the hope that we confess.



Thank you, God Bless you, and God Bless the United States of America.

Translation - Portuguese
Este nosso país tem mais riqueza que qualquer outra nação, mas não é esta que nos faz ricos. Temos o exército mais poderoso do mundo, mas não é este que nos faz fortes. Nossa faculdades e nossa cultura fazem invejoso o mundo inteiro, mas não são elas que faz o mundo quer vir para nossas fronteiras.

Em vez de isto, é esta espírito americana–esta promessa americana–que nos impulsa para diante mesmo quando o caminho é incerto; que nos liga um ao outro a pesar das nossas diferenças; que nos faz fixar o olhar, não nas coisas visíveis, mas nas invisíveis, aquele lugar melhor além da curva na estrada.

Esta promessa é nossa maior herança. Esta é a promessa que faço para minhas filhas quando eu ponho elas para dormir, e a promessa que vocês fazem às suas–uma promessa que ajudava imigrantes cruzar os mares e os bandeirantes viajar para o oeste; uma promessa que ajudava os operários em greve, e as mulheres a chegarem às urnas.

E é uma promessa que há quarenta e cinco anos hoje, trouxe cidadãos de todos os cantos desta terra para ficar juntos na Praça Central do Washington, em frente do monumento ao Presidente Lincoln e ouvir um jovem pregador do Georgia falar do seu sonho.

Os homens e as mulheres lá reunidos podiam ter ouvido muitas coisas. Eles podiam ter ouvido palavras de raiva e discórdia. Alguém lhes podiam ter dito a se render ao medo e à frustração de tantos sonhos adiantados.

Em vez de isto, eles–gente de todas as crenças e cores, de todas as camadas da sociedade–ouviram que em nossa América, nossos destinos são ligados intimamente, que juntos, nossos sonhos podem ser um.

“Não podemos caminhar sós,” o pregador proclamou. “E enquanto caminhamos, hemos de fazer a promessa de sempre marchar para diante. Não podemos voltar.”

América, não podemos voltar. Não enquanto resta muito trabalho para ser feito. Não enquanto resta muitas crianças para educar, e muitos veteranos para socorrer. Nossa economia precisa ser consertada e nossas cidades precisam ser reconstruídas e há ainda fazendas para salvar. Não enquanto resta muitas famílias para proteger e vidas para ser melhoradas. América, não podemos voltar. Não podemos caminhar sós. Neste momento, nessa eleição, hemos de afirmar mas uma vez que marcharemos ao futuro. Cumpramos esta promessa–esta promessa americana–e nas palavras da Escritura Sagrada, “apeguemo-nos com firmeza, sem vacilação, à esperança que professamos.”

Obrigado, Deus lhes abençoe, e Deus abençoe aos Estado Unidos da América.

Portuguese to English: O Turista
Source text - Portuguese
No barco cheio de turistas
que singra o delta de Rotterdam
encontro Deus
e Ele finge não me ver

Não me adianta viajar.
Todas as viagens são inúteis.
Elas não nos levam a lugar nenhum
nem nos revelam o outro lado do mundo.

Deus o grande turista vai no barco
mas prefere olhar os estaleiros e rebocadores.
Talvez os homens O tenham decepcionado
com as suas súplicas sucessivas.

O céu está cheio de imprecações.
Injevo as gaivotas
que bicam a água cinzenta
–as gaivotas que não precisam de Deus.
Translation - English
On the boat that sails the delta of Rotterdam,
filled with tourists,
I meet God
and He pretends not to see me.

It doesn't help me to travel.
All the voyages are useless.
They don't take us anywhere
nor do they reveal the other side of the world to us.

God the great tourist rides the boat
but prefers to look at the shipyards and tugboats.
Maybe men have disappointed Him
with their unceasing supplications.

The sky is full of imprecations.
I envy the seagulls
that peck at the ashen water
–the seagulls that have no need for God.


Translation education Master's degree - UT Austin
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Sep 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Portuguese to English (PhD Candidate in Comparative Literature at UT Aust)
English to Portuguese ( Candidate in Comparative Literature at UT Austin)
Memberships N/A
Software Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Dreamweaver, Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume CV available upon request
Bio
Hello, my name is Anthony and i am a PhD candidate at the University of Texas in Austin, where I study Brazilian literature and translation. I have just joined ProZ, but I have extensive training and experience in translation practice and theory. Olá, meu nome é Anthony e sou doutorando na Universidade de Texas em Austin, minha especialização é literatura brasileira e tradução. Espero que eu posso lhes ajudar.
Keywords: portuguese, português, inglês, english, brazil, brasil, portugal, inmigração, tourism, immigration. See more.portuguese, português, inglês, english, brazil, brasil, portugal, inmigração, tourism, immigration, turismo, tradutor, translation. See less.


Profile last updated
Jun 2, 2009



More translators and interpreters: Portuguese to English - English to Portuguese   More language pairs