Working languages:
Polish to English
English to Polish

Kjub
meticulous & inventive

Warsaw, Mazowieckie, Poland
Local time: 17:38 CEST (GMT+2)

Native in: Polish 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Project management
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoSports / Fitness / Recreation
General / Conversation / Greetings / Letters

Rates
Polish to English - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 10 - 15 EUR per hour
English to Polish - Rates: 0.06 - 0.08 EUR per word / 10 - 15 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 216, Questions answered: 136, Questions asked: 346
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 7
Polish to English: sports news
General field: Other
Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - Polish
Konkurent do tytułu, Olympique Marsylia podejmuje Rennes i musi wygrać, zważywszy, że ma trzy punkty mniej od lidera i o jedna bramkę gorszy bilans goli. Na stratę punktów Caen liczy St. Etienne, które chce kosztem tego klubu wyjść ze strefy spadkowej. Biało-zieloni muszą jednak wygrać z Valenciennes, aby nie kalkulować, ile punktów straci Caen. Ciekawe spotkanie na szczycie w tej kolejce to Lyon – Toulouse.
Translation - English
Bordeaux’s championship rival, Olympique Marseille, host Rennes and need to win if they hope to reduce the 3-point distance and 1-goal deficit. St. Etienne count on Caen’s loss of points which would give them a chance to take the latter’s place just above the relegation zone. But they need to help themselves first and beat Valenciennes. For an interesting top-table encounter keep an eye on Lyon vs. Toulouse.
Polish to English: Paris
General field: Other
Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Polish
Paryż zachwyca! Paryż nigdy nie zasypia! Paryż olśniewa! Wie to każdy, kto chociaż raz był w tym magicznym mieście. Przyjeżdżając do Paryża, czujemy, że wkraczamy w niezwykły świat, którego próżno szukać w innych zakątkach tej planety.
Translation - English
The enchanting, dazzling, never sleeping Paris! Just pick your choice of adjectives as you wander the streets of this magical city. Coming to Paris you feel like stepping into an amazing world, one of the truly unique places on the face of our planet.
Polish to English: incident recall
General field: Other
Source text - Polish
Jakaś szalona kobieta wtargnęła z butelką kwasu, czy innego płynu pirotechnicznego, oblała kilka najbardziej według niej obscenicznych fotogramów, które naklejone na płytę paździerzową zaczęły się palić. Interweniowała milicja i wojska chemiczne. Przy okazji omal nie stracił wzroku inicjator wystaw, Władysław Klimczak, bo wariatka resztkę żrącej substancji chciała mu wylać na twarz.
Translation - English
A mad woman burst in with a bottle of acid, or some other kind of flammable liquid, and spilled it over a handful of images she considered to be the most obscene ones on the showcase. Glued to fiberboards, the photos caught fire and the militia along with the chemical forces had to step in. Incidentally, the exhibitions’ initiator, Władysław Klimczak, almost ended up blinded as the lunatic tried to douse his face with the rest of the caustic substance.
English to Polish: F1 competition
General field: Marketing
Source text - English
[copywriting]
Translation - Polish
Ile decybeli potrafisz wytrzymać? Wystaw na próbę swoje uszy i wybierz się na wyścig Formuły 1 na węgierskim Hungaroringu! Przenikliwy dźwięk wysokoobrotowych silników, oszałamiające prędkości i niesamowita atmosfera jednego z najbardziej luksusowych sportów świata. To wszystko może stać się Twoim udziałem, jeśli weźmiesz udział w naszym konkursie!
English to Polish: e-mail marketing
General field: Marketing
Source text - English
We're raffling off an iPhone to customers who bet on the World Cup using their mobile! To qualify you just have to place mobile bets on five different World Cup matches, with a minimum stake of €5 on each!
Translation - Polish
Znudził Ci się stary telefon? Obstaw w nim wyniki mistrzostw świata i przesiądź się na iPhone’a! Aby wziąć udział w loterii, wystarczy postawić 5 zakładów komórkowych po 5 € na 5 różnych meczów MŚ.
English to Polish: website text
General field: Other
Detailed field: Internet, e-Commerce
Source text - English
%(sitename)s fully supports responsible gambling and by choice you can set your own spending limits on your %(sitename)s account. You can set amount and time limits for the transfers to your %(sitename)s account, and transfers from your %(sitename)s account to poker and casino.
Translation - Polish
%(sitename)s w pełni wspiera ideę odpowiedzialnego korzystania z gier liczbowych i zakładów. Możesz ustawić okresowe i kwotowe limity przelewów na swoje konto %(sitename)s oraz przelewów z konta %(sitename)s na konto pokerowe i kasynowe.
English to Polish: poker rules
General field: Other
Detailed field: Games / Video Games / Gaming / Casino
Source text - English
If no more betting takes place, after all the cards have been dealt out, there is a showdown to determine the winner. The best 5 card hand wins the pot. The players are allowed to use 1 or 2 of their hole cards, but they can also "play the board" meaning that they use all 5 cards on the board. If two or more players show the same hand they split the pot.
Translation - Polish
Po ukończeniu licytacji i rozdaniu wszystkich kart następuje odkrycie kart i wyłonienie zwycięzcy. Gracz z najlepszym układem 5 kart wygrywa pulę. Gracze mogą wykorzystać 1 lub 2 ze swoich zakrytych kart (hole cards), ale mogą również „zagrać stołem” („play the board”), czyli 5 kartami znajdującymi się na stole. Jeżeli dwóch lub więcej graczy uzyska taki sam układ, pula jest dzielona.

Translation education Master's degree - University of Warsaw
Experience Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Dec 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, SDLX, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume English (PDF)
Professional practices Kjub endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
University of Warsaw graduate, MA in English philology. I wrote my MA thesis on similarities between seemingly disparate translations of Shakespeare into Polish from 19th and 20th centuries. I have a solid theoretical background in the theory of translation.

I started translating several years ago as a student and briefly did it full-time after studies before I joined Electronic Arts, one of the biggest video game producer in the world, as a translation coordinator for almost 3 years. I did pretty well in this very demanding working environment (tight deadlines, substantial know-how involved). I still translated (for EA whenever necessary and for a few of my regular contacts as well) and did lots of proofreading of software translations. Then I decided to go on my own again.

I'm excellent in formal writing, fluent in academic style, I have a linguistic background and extensive expertise in software translations. As a car and sports freak I'm knowledgeable in these two fields as well. The scope of translations I currently do includes mainly marketing, mobile/video games and websites.
Keywords: formal writing, academic style, literature, linguistics, sports, video games, localization, software, automotive, beer brewing


Profile last updated
Sep 21, 2017



More translators and interpreters: Polish to English - English to Polish   More language pairs