Working languages:
English to Italian
French to Italian
Chinese to Italian

Francesca Durazzi

Italy
Local time: 23:19 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Software localization, Subtitling, Transcription, Training
Expertise
Specializes in:
Poetry & LiteratureIdioms / Maxims / Sayings
Linguistics


Rates
English to Italian - Rates: 0.20 - 0.30 EUR per word / 25 - 50 EUR per hour
French to Italian - Rates: 0.25 - 0.30 EUR per word / 25 - 50 EUR per hour
Chinese to Italian - Rates: 0.25 - 0.30 EUR per character / 25 - 50 EUR per hour
English to Spanish - Rates: 0.25 - 0.30 EUR per word / 25 - 50 EUR per hour
French to English - Rates: 0.25 - 0.30 EUR per word / 25 - 50 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 51, Questions answered: 61, Questions asked: 13
Payment methods accepted PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 3
Translation education Master's degree - Università degli Studi di Macerata
Experience Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Oct 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, EZ Titles, SubRip, Subtitle Workshop, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume Italian (PDF)
Bio
Intrapresi gli studi del corso di laurea in Lingue e Comunicazione Internazionale presso l'Università degli studi di Roma Tre, ho svolto un tirocinio presso un'agenzia di traduzioni ed interpretariato che si occupa di traduzione di documenti legali (camere di commercio, certificati di avanzamento dei lavori, contratti, verbali,referenze bancarie, contratti di agenzia, etc) e con cui collaboro occasionalmente tuttora. Sto ancora collaborando occasionalmente con varie agenzie d'Italia. Nel 2012 mi sono laureata nel corso di laurea magistrale in Lingue moderne per la comunicazione e la cooperazione internazionale presso l'università degli studi di Macerata con una tesi sulla traduzione multimediale in Cina, con un'analisi dei sottotitoli del film "Aftershock" di Feng Xiaogang. Infine, sono la responsabile della comunicazione per la lingua cinese per onAir, Associazione Internazionale di Respeaking.
Keywords: Traduzione di testi brevi e/o lunghi di ogni genere, libri per bambini, cataloghi, depliant, guide turistiche, manuali di istruzioni, esercizi scolastici, temi, tesine, etc


Profile last updated
Sep 5, 2020