Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8] >
Powwow: Budapest - Hungary

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Budapest - Hungary".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Zsuzsanna Lengyel (X)
Zsuzsanna Lengyel (X)  Identity Verified
Local time: 01:10
English to Hungarian
+ ...
report Jan 23, 2006

Köszönet a beszámolóért. Nagyon kedves tőled, hogy megemlítetted a présgépeimet)

 
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
Hungary
Local time: 01:10
Hungarian to English
+ ...
De kedves Dóra Jan 23, 2006

Jaj kedves Dóra, hát azért, mert 2 hétnyi idő kell annyi palacsinta kisütéséhez (+ lefagyasztásához-felegedéséhez...?:-) De hogy ne érje szó a ház elejét, annyit elárulhatok, hogy Erzsi a fölösleges palacsintáit Svejcer: Perevod i lingvisztyika kötetétől balra a harmadik könyv mögé szokta eldugni))

 
Erzsébet Czopyk
Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:10
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
SITE LOCALIZER
Powwow Bécsben Jan 23, 2006

Azért akkor, mert elõtte lesz a bécsi Powwow és majd mesélek. És hát persze hogy nálam, mert akkor nem kell rohangálnom a palacsintákkal, csak a konyha és a szoba között bemutatjuk a Tradost és társait, meghívtam a cég képviselõjét is, van 4 gép, lehet ismerkedni a progikkal. Meg a lekvár(ok)kal.
Pálma: elavult az infó, a lingvisztyika nem bírta a terhelést, újabban a Mûszaki szótár mögé dugd
... See more
Azért akkor, mert elõtte lesz a bécsi Powwow és majd mesélek. És hát persze hogy nálam, mert akkor nem kell rohangálnom a palacsintákkal, csak a konyha és a szoba között bemutatjuk a Tradost és társait, meghívtam a cég képviselõjét is, van 4 gép, lehet ismerkedni a progikkal. Meg a lekvár(ok)kal.
Pálma: elavult az infó, a lingvisztyika nem bírta a terhelést, újabban a Mûszaki szótár mögé dugdosom, de neked adok szívesen bármikor a frissbõl Egyébként elárultalak benneteket: ma csak aranygaluska van, epres öntettel.
Collapse


 
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
Hungary
Local time: 01:10
Hungarian to English
+ ...
lingvisztyika?perevod? Jan 23, 2006

Kedves Erzsi, hát aszittem, palacsintát fogunk enni,erre kisül, hogy Trados-bemutató. (Nyafogás) nekem már a könyökömön jön ki a Multiterm et comp. Tudod mit? Meghivom az egyik konkurrens cég vezetőjét, igy aztán amig ők ketten el lesznek foglalva egymás meggyőzésével (vigyázat, jogi veszély számunkra, he jelenlétünkben a piacot torzito megállapodásokra jutnak...khm, még meggondolom, jogtudorok szóljatok hozzá ti is), szóval ezidő alatt mi szépen ... See more
Kedves Erzsi, hát aszittem, palacsintát fogunk enni,erre kisül, hogy Trados-bemutató. (Nyafogás) nekem már a könyökömön jön ki a Multiterm et comp. Tudod mit? Meghivom az egyik konkurrens cég vezetőjét, igy aztán amig ők ketten el lesznek foglalva egymás meggyőzésével (vigyázat, jogi veszély számunkra, he jelenlétünkben a piacot torzito megállapodásokra jutnak...khm, még meggondolom, jogtudorok szóljatok hozzá ti is), szóval ezidő alatt mi szépen nyugodtan palacsintát rágunk, Téged meg hagyunk bagózni az erkélyen.
Ha szükséged van német tolmácsra Bécsbe, szólj, kisegitünk lol
Collapse


 
sommerbauer
sommerbauer
Local time: 01:10
Hungarian to German
+ ...
febr. 11 Jan 23, 2006

Kedves Erzsi,
én is szívesen elmennék Hozzád és részemröl nagy az érdeklödés a programok iránt is. De valószínüleg találkozunk elötte Bécsben is.
Üdv: Odett


 
Eva Cravero (X)
Eva Cravero (X)  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:10
Spanish to Hungarian
+ ...
Palacsinta Trados töltelékkel Jan 24, 2006

A palacsintával megédesített Trados bemutató nagyon jó ötlet. Én még egyáltalán nem unom a Tradost, még csak most kezdeném el vele a magam csatáját. Hozzak a palacsintához fini mazsolás-vaníliás túrótölteléket?

 
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
Hungary
Local time: 01:10
Hungarian to English
+ ...
Szuper ötlet Éva, köszönjük előre is! Jan 24, 2006

messzemenően jobb izű a mazsolás-izés töltelék a Tradososnál))

 
Erzsébet Czopyk
Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:10
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
SITE LOCALIZER
töltelék Jan 24, 2006

És még lehetne egy kiselõadás levelezési etikett témakörben is...hmmmm...

 
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
Hungary
Local time: 01:10
Hungarian to English
+ ...
... kisbetűvel Jan 24, 2006

... mint nemecsek? vagy paál péter?))

 
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
Palma CHATONNET MARTON MS, MA Translation
Hungary
Local time: 01:10
Hungarian to English
+ ...
magyarázat Jan 24, 2006

Na jó, komolyra forditva a szót, hogy mindenki megértse: Erzsi kapott a tavaly egy levelet valakitől, aki kisbetűvel irta az ő böcsületes nevét és ezt nem tudja azóta sem feldolgozni majd segitünk.
Bocsánat, az új klaviatúrám sztrájkol ma, nem hajlandó hosszú i-ket produkálni


 
Erzsébet Czopyk
Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:10
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
SITE LOCALIZER
hammm! Jan 24, 2006

Pálma,a levelet még feldolgoztam volna, de nemecsek ernõ azóta se fizetett:-(

 
Erzsébet Czopyk
Erzsébet Czopyk  Identity Verified
Hungary
Local time: 01:10
Member (2006)
Russian to Hungarian
+ ...
SITE LOCALIZER
Találkozó Jan 25, 2006

Kérek mindenkit, aki élni tud és kíván a találkozón való részvétel lehetõségével, jelentkezzen a PoWWoW listájára, mert lenne egy meglepetés-program, ami attól függ, hogy leszünk-e tízen vagy sem.

 
Monika Nospak
Monika Nospak  Identity Verified
Local time: 01:10
German to Hungarian
+ ...
Trados-palacsinta Jan 25, 2006

Kedves Erzsébet!
Köszi a meghívást, szívesen megkóstolnám palacsintáidat, kiváltképpen a tradososat, de sajnos arra az idöpontra már mást terveztem. Mindnyájatoknak jó okulást-szórakozást-evést-ivást kívánok! Nagyon titokzatosan hangzik a beígért meglepetés-rendezvény.
Azért azt majd remélem, elárulod, miröl is van szó, mert úgy furdalja az oldalam a kíváncsiság...:)
Üdv,
Monika


 
Éva Kimball
Éva Kimball  Identity Verified
Local time: 01:10
Hungarian to English
Palacsinta + Trados Jan 25, 2006

Kedves Erzsi,
Nehogy a 10 emberen múljon már a meglepetés... Én pl. nagyon szívesen megnézném a Trados-t, a palacsintákat nemkülöben. Elõre is köszi.

Éva


 
Attila Hajdu
Attila Hajdu  Identity Verified
Local time: 01:10
English to Hungarian
Meglepetés Jan 25, 2006

Gondolom, lekerül a bugyi.

 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Budapest - Hungary






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »