Pages in topic:   [1 2] >
Off topic: Skype -- skąd się wzięła polska wymowa [skeip]?
Thread poster: Maciek Drobka
Maciek Drobka
Maciek Drobka  Identity Verified
Poland
Local time: 15:11
Member (2006)
English to Polish
+ ...
Aug 26, 2010

Hej,

Zupełnie oftopicznie: skąd w języku polskim wzięła się powyższa wymowa? Wszyscy moi znajomi (nieangliści) tak mówią.

Jak łatwo poszukać na stronach internetowych, właściwa wymowa to [skaip] -- tak też to zawsze wymawiałem „sam z siebie”.

Niech tam sobie każdy mówi jak chce, ale ciekawość co do źródła tej wymowy pozostaje...

Pozdrawiam ze wsi deszczowej.

Maciek


 
Olga Wa
Olga Wa
Ukraine
Polish to Ukrainian
+ ...
Bo to Pol...glish! Aug 26, 2010

Nie dotyczy to jedynie SKAJPU, przypomnę sobie róźne słówka (już od dawna mnie wkurzają ! ) - to jeszcze dopiszę...
Sam przecież powiedziałeś, że nieangliści tak mówią...
Pozdrawiam ze słonecznej zachodniej Ukrainy!!!:-P


 
Krzysztof Kajetanowicz (X)
Krzysztof Kajetanowicz (X)  Identity Verified
Poland
Local time: 15:11
English to Polish
+ ...
a to ciekawe Aug 26, 2010

Nikt z moich znajomych nie mówi "skeip". Wszyscy "skaip". Anglistów znam bardzo niewielu.

 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 15:11
English to Polish
+ ...
A może... Aug 26, 2010

Maciek, a czy w Twoim regionie ludzie nie mówią gwarowo np. "tutej" zamiast "tutaj"?

 
Andrzej Mierzejewski
Andrzej Mierzejewski  Identity Verified
Poland
Local time: 15:11
Polish to English
+ ...
Nie wiem skąd, Aug 26, 2010

ale od Polki mieszkającej od 30 lat w Kanadzie też usłyszałem "skejp".

 
Magdalena Szewciów
Magdalena Szewciów  Identity Verified
Poland
Local time: 15:11
English to Polish
+ ...
Może... Aug 26, 2010

... kojarzą to ze "scape"? jak w "dream-scape" czy "land-scape"?

Swego czasu nie potrafiłam się pogodzić z e-bay'em czytanym jako [ibaj]
Wtedy dedukowałam, że to ludziom się kojarzy z "buy".


 
moniq
moniq
Local time: 15:11
English to Polish
+ ...
nieznajomość prawidłowej wymowy Aug 26, 2010

Witam,
Ja podejrzewam, że bierze się to z prostej nieznajomości prawidłowej wymowy. Bardzo często "generują" to informatycy - szczególnie ci nauczający w szkołach. Moje dziecko też twierdzi, że pani mówi [skejp], a do tego [dilejt] - jakby ktoś zwątpił, chodzi o DELETE (o, zgrozo!) Moje "doedukowane" w tej kwestii dziecko używa [skajp], [dylit] i chyba uchodzi za dziwoląga. Sama znam wielu informatyków i rzeczywiście przeważa u nich właśnie [skejp], [dilejt] - co ciek
... See more
Witam,
Ja podejrzewam, że bierze się to z prostej nieznajomości prawidłowej wymowy. Bardzo często "generują" to informatycy - szczególnie ci nauczający w szkołach. Moje dziecko też twierdzi, że pani mówi [skejp], a do tego [dilejt] - jakby ktoś zwątpił, chodzi o DELETE (o, zgrozo!) Moje "doedukowane" w tej kwestii dziecko używa [skajp], [dylit] i chyba uchodzi za dziwoląga. Sama znam wielu informatyków i rzeczywiście przeważa u nich właśnie [skejp], [dilejt] - co ciekawe, przy dość dobrej ogólnej orientacji w angielskim, bo przecież "dużo tego mają" w swojej branży. Może nie zastanawiają się nad wymową, bo dla nich ważniejsze jest słowo pisane. I tak to potem wędruje - na dzieciaki w szkołach, one z kolei często edukują informatycznie swoich rodziców, a nawet dziadków
I mamy SKEJP SYNDROME
Pozdrawiam
Collapse


 
Daria Nawrocka
Daria Nawrocka
Germany
Local time: 15:11
Polish to German
+ ...
Nigdy mi się jeszcze u uszy nie obiło... Aug 26, 2010

"skejp" brzmi conajmniej dziwnie....Znajomi to zarówno Angliści jak i Germaniści, Informatycy itp, ale może to rzeczywiście zjawisko regionalne

P.S. Mój 80-letni dziadek mówi i pisze "skajp"...;D


 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
Poland
Local time: 15:11
English to Polish
+ ...
Ha! Aug 26, 2010

Z "dilejt" ja się spotkałam już z 10-15 lat temu... aż dziw, że to się tak utrwaliło!

Z drugiej strony, jak prześledzić historyczne pożyczki językowe w różnych językach, to też zobaczymy, jakim dziwnym przekształceniom dane słowo uległo...


 
Maciek Drobka
Maciek Drobka  Identity Verified
Poland
Local time: 15:11
Member (2006)
English to Polish
+ ...
TOPIC STARTER
Delete... Aug 26, 2010

Jak oftopik, to oftopik...

moniq wrote:
...
Moje dziecko też twierdzi, że pani mówi [skejp], a do tego [dilejt] - jakby ktoś zwątpił, chodzi o DELETE (o, zgrozo!)
...


Ech, przypomniały mi się czasy podstawówki, gdy pani matematyczka, która uczyła nas „informatyki” na ZX Spectrum Plus, mówiła właśnie [di'leit] (a może [de'leit]?). Przyznam, że wyprostowało mi się to dopiero na studiach anglistycznych, ale nie na zajęciach, a po usłyszeniu którejś z piosenek „Rage Against the Machine”.

M


 
Elzbieta Pulawska
Elzbieta Pulawska  Identity Verified
Local time: 15:11
English to Polish
+ ...
Przypomniało mi się.... Aug 28, 2010

Co mnie wqrza, i to od wielu lat. W TV i w radiu lektorzy i prezenterzy od zawsze upierają się, aby wymawiać: Burt (ba:rt), Curtney (ka:rtney), Burton (ba:rton). Gdzieś kiedyś ktoś usłyszał, że w języku angielskim u wymawia się jak a: i dalej jazda, jeden powtarza za drugim. Nie wiedzą, że przed r u wymawia się jak krótkie u. Bardzo rzadko ktoś to wymówi poprawnie, chyba tylko Mann, ale on przecież anglista.

Pozdrawiam

Elżbieta

PS. Przyp
... See more
Co mnie wqrza, i to od wielu lat. W TV i w radiu lektorzy i prezenterzy od zawsze upierają się, aby wymawiać: Burt (ba:rt), Curtney (ka:rtney), Burton (ba:rton). Gdzieś kiedyś ktoś usłyszał, że w języku angielskim u wymawia się jak a: i dalej jazda, jeden powtarza za drugim. Nie wiedzą, że przed r u wymawia się jak krótkie u. Bardzo rzadko ktoś to wymówi poprawnie, chyba tylko Mann, ale on przecież anglista.

Pozdrawiam

Elżbieta

PS. Przypomniało mi się, bo dzisiaj w Polsce występuje Curtney Love i zgadnijcie jak jej imię wymawiają spikerzy wszystkich stacji tak radiowych jak i telewizyjnych.

[Edited at 2010-08-28 15:13 GMT]
Collapse


 
Grzegorz Gryc
Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 15:11
French to Polish
+ ...
Krzysztof Ibisz Superstar Aug 28, 2010

Elzbieta Pulawska wrote:

Co mnie wqrza, i to od wielu lat. W TV i w radiu lektorzy i prezenterzy od zawsze upierają się, aby wymawiać (...)


Lektorzy i prezenterzy, jakie są, każdy widzi, niezależnie od języka.
A Wy od angielskiego i tak powinniście się cieszyć.

Wczoraj przy okazji jakiegoś programu o impresjonistach zaliczyłem w dwie minuty chyba trzy różne wymowy Argenteuil (jakoś od Arżentejl od Ardżentoil), a przy wpływach kultury islamu na wczesną lirykę średniowieczną "Łiliama dziewiątego" itepe, więc naprawdą majtki opadają.

Ale od chwili, jak rzeczony Superstar walnął parę lat temu w zapowiedzi "Czarlz de Gol", to chyba mnie już nic nie zdziwi.

Zdrówkot, wakacyjnie
GG


 
Agata Piskorska
Agata Piskorska  Identity Verified
Poland
Local time: 15:11
English to Polish
+ ...
Oj, tak Aug 28, 2010

Maciek Drobka wrote:

Ech, przypomniały mi się czasy podstawówki, gdy pani matematyczka, która uczyła nas „informatyki” na ZX Spectrum Plus, mówiła właśnie [di'leit] (a może [de'leit]?).


"Di'lejt" słyszałam jakieś pięć lat temu z ust informatyczki prowadzącej zajęcia na uniwerku. Oj, musiałam się gryźć w język:) Może ich takiej wymowy na studiach uczą?

Za to "skejpa" słyszę teraz pierwszy raz:)


 
juiceteen
juiceteen
Local time: 15:11
a może Aug 28, 2010

a może poszli za ciosem i skoro SKEJT i ESKEJP to wiesz...


NACIŚNIJ DILEJT!!
czy rymuje im się to z BI LEJT??



[Edited at 2010-08-28 21:10 GMT]


 
Evonymus (Ewa Kazmierczak)
Evonymus (Ewa Kazmierczak)  Identity Verified
Poland
Local time: 15:11
Member (2010)
English to Polish
+ ...
off topic off topica Aug 29, 2010

z innej trochę beczki (przepraszam za zaśmiecanie wątku) - słyszałam dziś w Trójce Pana Hołowczyca opowiadającego o jakimś-tam zawodniku *seportowanym* przez kogoś-tam. Jakoś strasznie zgrzyta moim zdaniem.

@Lucyna - "tutej"
U mnie na wsi (kochanej wsi) tak mówią; mówią też "poszlim", 'wiater', itp. Czasami boję się, że też tak zacznę mówić, ale z drugiej strony jestem raczej-mało-towarzyskim odludkiem (czytaj mrukiem), więc chyba nic mi nie grozi... See more
z innej trochę beczki (przepraszam za zaśmiecanie wątku) - słyszałam dziś w Trójce Pana Hołowczyca opowiadającego o jakimś-tam zawodniku *seportowanym* przez kogoś-tam. Jakoś strasznie zgrzyta moim zdaniem.

@Lucyna - "tutej"
U mnie na wsi (kochanej wsi) tak mówią; mówią też "poszlim", 'wiater', itp. Czasami boję się, że też tak zacznę mówić, ale z drugiej strony jestem raczej-mało-towarzyskim odludkiem (czytaj mrukiem), więc chyba nic mi nie grozi
ewa

[Edited at 2010-08-29 19:44 GMT]

[Edited at 2010-08-29 19:48 GMT]
Collapse


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Skype -- skąd się wzięła polska wymowa [skeip]?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »