This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Lotte Radoor United States Local time: 21:05 English to Danish + ...
Jan 27, 2012
I have been asked to do a job in Trados. I do not have the full version of Trados, and this client dose not have a lot of work for me. So I was trying to see if I could 'get away' with purchasing the starter pack and not the full package. Any input will be greatly appreciated!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lotte Radoor wrote: I have been asked to do a job in Trados.
"Trados" can mean many different things, for instance "Trados Translator's Workbench" (part of SDL Trados 2007, ie. the "old" Trados) or "SDL Trados Studio" (ie. the "new" Trados). If you go for Studio 2011 Starter Edition, you won't be able to deal with Workbench jobs. Lots of agencies out there are still using Workbench, no matter what SDL wants you to believe. So check first with your client and ask them for details about the "job in Trados" they want you to perform.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I have been asked to do a job in Trados. I do not have the full version of Trados, and this client dose not have a lot of work for me. So I was trying to see if I could 'get away' with purchasing the starter pack and not the full package. Any input will be greatly appreciated!
Even if the job is big, for the first 30 days your Starter version will work as a full version so you will have a month to decide if it is enough or no. You can always update it later.
Best Regards Stanislaw
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.