Appy czy aplikacje? Thread poster: Letra
| Letra Poland Local time: 19:30 English to Polish + ...
Przeglądam sobie ostatni numer Chipa, a tam redaktor odmienia przez wszystkie przypadki termin 'app'. Do tej pory zawsze tłumaczyłem to jako aplikacja, a 'apps' jako aplikacje. Czy to już się tak przyjęło w naszym języku, że można sobie appować do woli? Jakie są Wasze doświadczenia? Bądź co bądź zawsze uważałem Chipa i jemu podobne za pewien punkt odniesienia. Ale teraz zaczynam się zastanawiać... | | | Michal Glowacki Poland Local time: 19:30 Member (2010) English to Polish + ...
Dla mnie to są wciąż aplikacje. Ale widziałem już "apki", które stanowią próbę odzwierciedlenia skróconej angielskiej wersji "apps". Choć rozumiem, dlaczego może powstać skrócona wersja "aplikacji" w postaci "apek", to forma "appsy" albo "appy" w ogóle mi się nie podoba i nigdzie nie widziałem takiej formy do tej pory. Niestety, lingwiści często swoje, użytkownicy swoje, a język swoje. Jest szansa, że za X lat zadomowi się to na tyle, że nie będzie wyboru, a dostosować się. | | | Dużo zależy od czytelnika | Jul 20, 2012 |
Przeważająca większość czytelników Chipa będzie na codzień używać angielskiej wersji więc dziwnie byłoby serwować im aplikację. Dodatkowy problem może być taki, że aplikacja kojarzy się wielu osobom z dużym progamem a app z malutkim. Jakoś to trzeba rozróżniać. ========== typo
[Edited at 2012-07-20 13:49 GMT] | | | Adam Łobatiuk Poland Local time: 19:30 Member (2009) English to Polish + ... Chip i poprawność | Jul 20, 2012 |
Zawsze mnie irytowały w Chipie "software" i "drivery". Na tyle, że od lat już nie czytam, bo i właściwie po co, skoro wszystko i tak jest w Internecie - niekoniecznie w ich serwisie. Ale skoro już mowa o ich serwisie, to na stronie głównej mamy "News","Download", Foto-Video", "Tips&Tricks" - wszystko nazwy działów. Dziękuję za taki autorytet. Prawda - smutna - jest taka, że w przypadku tłumaczenia tekstów o informatyce czy telekomunikacji trzeba się dostosowywać do ... See more Zawsze mnie irytowały w Chipie "software" i "drivery". Na tyle, że od lat już nie czytam, bo i właściwie po co, skoro wszystko i tak jest w Internecie - niekoniecznie w ich serwisie. Ale skoro już mowa o ich serwisie, to na stronie głównej mamy "News","Download", Foto-Video", "Tips&Tricks" - wszystko nazwy działów. Dziękuję za taki autorytet. Prawda - smutna - jest taka, że w przypadku tłumaczenia tekstów o informatyce czy telekomunikacji trzeba się dostosowywać do klienta, bo minęły już czasy, kiedy istniała jakaś ogólnie przyjęta polska terminologia techniczna. Jeśli pani lub panu z działu marketingu podobają się appy, to nic na to nie poradzisz. ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Appy czy aplikacje? Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |