Job closed
This job was closed at Aug 27, 2017 11:15 GMT.

Relatório médico, 16 páginas PDF

Wysłano: Aug 11, 2017 22:14 GMT   (GMT: Aug 11, 2017 22:14)

Job type: Oferta tłumaczenia pisemnego / redakcji / korekty
Service required: Translation
Confidentiality level: MEDIUM

Języki: niemiecki > portugalski

Wariant języka: Portugal

Opis oferty pracy:

Um cliente necessita da tradução para Português (PT-PT) de um relatório com 16 páginas.

16 páginas no formato PDF, podem ser entregues em Word.
Format tekstu źródłowego: PDF Document

Poster country: Portugalia

Wymagania dot. wykonawcy (określone przez zleceniodawcę):
info Medycyna
info Wymagany język ojczysty: portugalski
Dziedzina : Medycyna (ogólne)
info Preferowane oprogramowanie: Wordfast
Ostateczny termin przyjmowania odpowiedzi: Aug 20, 2017 11:00 GMT
Ostateczny termin wykonania zlecenia: Sep 1, 2017 11:00 GMT
Wymagania dodatkowe:
- ONLY candidates whose native language is Portuguese will be accepted.
Przykładowy tekst: NIE trzeba tłumaczyć tego tekstu
Der Patient war, abgesehen von der Episode mit der Daumenfraktur, in den letzten Jahren gut belastbar, voll arbeitsfähig und ohne Erkrankungen. In den letzten Jahren Therapie der Hypercholesterinämie mit Atorvaastatin 20 1-O-O. Keine anderen Medikamente.
O zleceniodawcy:
This job was posted by a professional member.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Otrzymane odpowiedzi: 3 (Job closed)

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
SDL Trados Studio 2017 Freelance
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
Across v6.3
Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search