Job closed
This job was closed at Jan 23, 2021 12:15 GMT.

Subtitlers multiple languages - software required

Wysłano: Jan 14, 2021 12:00 GMT   (GMT: Jan 14, 2021 12:00)

Job type: Oferta tłumaczenia pisemnego / redakcji / korekty
Service required: Subtitling, Time Coding


Języki: angielski > duński, angielski > fiński, angielski > islandzki, angielski > norweski, angielski > szwedzki

Opis oferty pracy:

Hello!

We are looking for subtitlers with timing skills owning subtitling software native in either of the following languages:

Swedish
Norwegian
Danish
Finnish
Icelandic

Can you please confirm which subtitling software you utilize upon applying?

Thank you!

Poster country: Wielka Brytania

Wymagania dot. wykonawcy (określone przez zleceniodawcę):
Dziedzina : Kino, film, TV, teatr
Ostateczny termin przyjmowania odpowiedzi: Jan 16, 2021 12:00 GMT
Ostateczny termin wykonania zlecenia: Jan 31, 2021 12:00 GMT
Wymagania dodatkowe:
Subtitling Software and experience with timing
O zleceniodawcy:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Otrzymane odpowiedzi: 19 (Job closed)
angielski > duński:4
angielski > islandzki:2
angielski > fiński:4
angielski > norweski:4
angielski > szwedzki:5



Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting

polski

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search