Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Jan 21, 2021 16:00 GMT.

Recurring Japanese to English MTPE project for a Large Entertainment Group

Wysłano: Jan 14, 2021 14:34 GMT   (GMT: Jan 14, 2021 14:34)

Job type: Potencjalna oferta pracy
Service required: MT post-editing


Języki: japoński > angielski

Opis oferty pracy:

We have got an exciting opportunity to work with a multinational mass media and entertainment group.

Project Details:

Language Pair: Japanese to English
Workflow: Machine Translation + Post Editing
Content: News of the group (mass media/ entertainment industry)

This is a daily mission from Monday to Friday. Client will select 2 – 3 key news as well as 2 – 3 key industry news from daily news clippings every morning and will send the clippings over to you between 9:30-10:30 JST for Japanese to English translation. Turnaround time is two hours in total to deliver English translation for the 4 – 6 articles (around 1,200 characters).

Project requirements:
Daily commitment from 9:30am JST (8:30am HKT) for translation of at most 6 articles per day
Turnaround time is two hours for 4 - 6 articles (around 1,200 characters)
30 mins after delivery is reserved for minor revisions or questions from the client
Anything over 20,000 characters per month will be paid USD0.06 per word
There is a 30-day notice period from either party

In terms of fees, we propose an attractive monthly retainer fee for a maximum of 20,000 characters. This breaks down to around 1,000 characters per day (Mon-Fri).

If you have more than 5 years of experience translating/ post-editing Japanese to English content for mass media/ entertainment group/ hospitality, please reply to this post.

Poster country: Hongkong

Wymagania dot. wykonawcy (określone przez zleceniodawcę):
Członkostwo: Niepełnoprawni członkowie ProZ.com mogą odpowiedzieć na tę ofertę po 12 godzinach
Dziedzina : Media/multimedia
Ostateczny termin przyjmowania odpowiedzi: Jan 21, 2021 16:00 GMT
Wymagania dodatkowe:
Preferably 5 years+ experience in the field;
Experience in TM and CAT tool a plus;
Have to pass an entry test and a sample preview for the client;

O zleceniodawcy:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 3.9 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Wordfast Pro
Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

Your current localization setting

polski

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search