Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Feb 25, 2021 00:00 GMT.

Client requesting estimate

Wysłano: Feb 23, 2021 14:43 GMT   (GMT: Feb 23, 2021 14:43)

Job type: Potencjalna oferta pracy
Services required: Translation, Native speaker conversation

Języki: hiszpański > angielski

Wariant języka: Chatino dialect

Opis oferty pracy:

Client has text message screen shots in Chatino as well as a recorded controlled phone call that needs to be typed and translated. General conversation, not technical or legal.

Client is a government agency (law enforcement) and requires a quote prior to approval to go ahead. Translator must live in US and be legally permitted to work in US, with no record of arrests.
Opis firmy: American High-Tech Transcription is a small, woman-owned business located in Florida and is listed in SAM and on the GSA. It has been operations since 1994 and provides English transcription as well as other language transcription and translation of recorded materials, but no live interpreting.

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Sposób płatności: Do uzgodnienia
Payment terms: 30 dni od dnia wysłania zlecenia.
Poster country: USA

Volume: 100 words

Wymagania dot. wykonawcy (określone przez zleceniodawcę):
Członkostwo: Niepełnoprawni członkowie ProZ.com mogą odpowiedzieć na tę ofertę po 12 godzinach
info Preferowany język ojczysty: hiszpański
Dziedzina : Ogólne/rozmówki/listy
info Wymagana lokalizacja odpowiadającego: USA
Ostateczny termin przyjmowania odpowiedzi: Feb 25, 2021 00:00 GMT
Wymagania dodatkowe:
Experience in transcribing from audio material is required.
O zleceniodawcy:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Contact person title: CEO

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
SDL Trados Studio 2021 Freelance
SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search