Job closed
This job was closed at Apr 8, 2021 14:39 GMT.

Pharmaceutical product data sheet

Wysłano: Apr 8, 2021 10:18 GMT   (GMT: Apr 8, 2021 10:18)

Job type: Oferta tłumaczenia pisemnego / redakcji / korekty
Service required: MT post-editing


Języki: niemiecki > angielski

Opis oferty pracy:

We are looking for a German to English translator for post-editing a machine translated pharmaceutical data sheet. The document is around 5000 words long and is due on Monday, April 12 by 10 am CEST.

If you are interested, please send us your CV and best rate per word. No agencies, please. Freelancers only.
Format tekstu źródłowego: Microsoft Word
MemoQ or XLF

Payment terms: 60 dni od dnia wystawienia faktury.
Poster country: Hiszpania

Volume: 5,000 words

Wymagania dot. wykonawcy (określone przez zleceniodawcę):
Członkostwo: Niepełnoprawni członkowie ProZ.com mogą odpowiedzieć na tę ofertę po 12 godzinach
info Wymagany język ojczysty: angielski
Dziedzina : Medycyna: farmacja
Ostateczny termin przyjmowania odpowiedzi: Apr 9, 2021 07:00 GMT
Ostateczny termin wykonania zlecenia: Apr 12, 2021 08:00 GMT
Wymagania dodatkowe:
Expertise in pharmaceutical industry
O zleceniodawcy:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Project manager




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
TM-Town
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Your current localization setting

polski

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search