Advanced Trados Training Session

Format: In-person/on-site training

Course summary
Start time:May 25, 2007 12:00 GMT     Add to calendar
Language:German
Details
<pre wrap=""><br /></pre> <h1 lang="de-DE" align="center" class="western">Trados-Schulung für fortgeschrittene Benutzer</h1> <h3 lang="de-DE" class="western">Zielgruppe:</h3> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">Trados-Benutzer, die von der Übersetzung in Word auf TagEditor umsteigen möchten und Benutzer, die spezielle Fragen zu bestimmten Dateiformaten oder Trados-Prozessen haben.</p> <h3 lang="de-DE" class="western">Vorraussetzung:</h3> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">Arbeitserfahrung mit Trados Workbench und Word.</p> <h3 lang="de-DE" class="western">Teilnehmerzahl:</h3> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">Die Teilnehmerzahl ist auf 10 Personen begrenzt.</p> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">Es stehen 6 PCs zur Verfügung, 4 weitere Personen können Ihren Laptop mitbringen.</p> <h3 lang="de-DE" class="western">Schulungsinhalte:</h3> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">Umgang mit verschiedenen Dateiformaten in TagEditor</p> <ul> <li> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">Dateivor- und nachbereitung bei Excel und PowerPoint</p> </li> <li> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">Übersetzen von HTML und XML Dateien</p> </li> <li> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">DTP Formate (FrameMaker, QuarkXPress, InDesign)</p> </li> <li> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">Nützliche Einstellungen in Workbench</p> <ul> <li> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">Abkürzungslisten und Variablenlisten</p> </li> <li> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">Zusatzfelder für Projekteinstellungen</p> </li> <li> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">Translation Memory Optionen</p> </li> </ul> </li> <li> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">Beantwortung von Fragen der Teilnehmer (Fragen können im Vorfeld eingeschickt werden)</p> </li> </ul> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">Die Schulung findet in Deutsch statt.</p> <h3 lang="de-DE" class="western">Datum und Zeiten</h3> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">25. Mai 2007</p> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">10-17 Uhr (1 Stunde Mittagspause, in der Nähe befinden sich viele Cafés und Restaurants)</p> <h3 lang="de-DE" class="western">Preise</h3> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>180 Euro</strong> für <a href="http://www.proz.com/join?viewPage=student"> Studenten</a>, Mitglieder und alle, die sich bis zum 20. April 2007 anmelden</p> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;"><strong>200 Euro</strong> nach dem 20 April 2007 (außer Studenten und Mitglieder)<br /> </p> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">(alle Preise verstehen sich zuzüglich der gesetzlichen Mehrwertsteuer)</p> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">Registrieren Sie sich bitte, indem Sie im ¨Sign in¨ Kasten rechts auf "Register into Training" klicken. Ihr Status wird auf ¨registered¨ eingestellt Nachdem Sie sich registriert haben, treten Sie bitte mit dem Trainer in Verbindung.<br /> <br /> Angelika Zerfass<br /> <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a><br /> <br /> Nach Zahlungseingang, wird Ihr Status auf ¨registered and paid¨ geändert  und Ihr Platz für die Schulung ist gesichert.<br /> </p> <h3 lang="de-DE" class="western">Schulungsort</h3> <p lang="de-DE" style="margin-bottom: 0cm;">Steinke-Institut in der Bonner Fußgängerzone (direkt gegenüber der Buchhandlung Bouvier, nahe der Universität Bonn)</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#0000ff"><u><a href="http://www.steinke-institut.de/wegbeschreibung.htm"><span lang="de-DE">http://www.steinke-institut.de/wegbeschreibung.htm</span></a></u></font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><a href="http://www.steinke-institut.de/wegbeschreibung.htm"> </a></p> <h1 class="western">Trados Training for Advanced Users</h1> <h3 class="western">Target Group</h3> <p style="margin-bottom: 0cm;">Trados users who want to move from translation in Word to translation in TagEditor and users who have specific questions on file formats or Trados processes.</p> <h3 class="western">Prerequisites</h3> <p style="margin-bottom: 0cm;">Working knowledge of Trados Workbench and Word.</p> <h3 class="western">Number of participants</h3> <p style="margin-bottom: 0cm;">The training is limited to 10 participants.</p> <p style="margin-bottom: 0cm;">There are 6 computers available in the training room, 4 participants can bring their laptops.</p> <h3 class="western">Training Contents</h3> <p style="margin-bottom: 0cm;">Translating different file formats in TagEditor</p> <ul> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Preparation and post-editing of Excel and PowerPoint files</p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Translation of HTML and XML files</p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">DTP formats (FrameMaker, QuarkXPress, InDesign)</p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Useful settings in Workbench:</p> <ul> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Abbreviation lists and variable lists</p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Additional fields for project settings</p> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Translation Memory Options</p> </li> </ul> </li> <li> <p style="margin-bottom: 0cm;">Answers to user questions (questions can be sent in before the training)</p> </li> </ul> <p style="margin-bottom: 0cm;"><br /> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;">The training language is German.</p> <h3 class="western">Date and Time</h3> <p style="margin-bottom: 0cm;">25th of May 2007</p> <p style="margin-bottom: 0cm;">10 a.m. to 5 p.m. (1 hour lunch break, there are many cafés and restaurants in the area)</p> <h3 class="western">Course Fee</h3> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong>180 Euro</strong> for <a href="http://www.proz.com/join?viewPage=student"> students</a>, members (all time) and everybody booking until April 20th, 2007</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><strong>200 Euro</strong> after April 20th, 2007 for users.<br /> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;">(all prices excluding German VAT)</p> <font color="#000000"><br /> Please register <font color="#000000">by clicking on the ¨Sign in¨ box to the right</font>. Your status will be set to ¨registered¨ </font> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#000000">After you have registered, please contact the Trainer at</font></p> <p style="margin-bottom: 0cm;">Angelika Zerfass<br /> </p> <a href="mailto:[email protected]">[email protected]</a><br /> <p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="en-GB"><font color="#000000"><font color="#000000">After your payment is received, your status will be changed to ¨registered and paid¨ and your spot for the session will be secured.</font></font></span></p> <h3 class="western">Training Venue</h3> <p style="margin-bottom: 0cm;">The Steinke-Institute in the pedestrian zone of Bonn (right across from Bouvier Bookstore, near University of Bonn)</p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><font color="#0000ff"><u><a href="http://www.steinke-institut.de/engl_weg.htm">http://www.steinke-institut.de/engl_weg.htm</a></u></font><span lang="de-DE"> </span> </p> <p style="margin-bottom: 0cm;"><span lang="de-DE"> </span> </p>
Created by
Angelika Zerfass (X)    View feedback | View all courses
Bio: Studium zur Diplom-Übersetzerin am Seminar für Orientalische Sprachen der Universität Bonn. Fächerkombination: Chinesisch, Japanisch, Computerlinguistik. Diplomarbeit zur maschinellen Übersetzung in China.

Nach dem Studium, verantwortlich für die Abteilungen Verteidigung, Polizei und Inneres an der Japanischen Botschaft, Bonn.

1997 Wechsel zu TRADOS, Training und Support Spezialist für Microsoftprojekte, stationiert in Tokyo, Japan und Seattle, USA.

Seit 2000 selbständig als Beraterin und Trainerin für Übersetzungswerkzeuge und übersetzungsrelevante Prozesse.
General discussions on this training