Übersetzungsprozeduren der Stylistique comparée

Format: Webinar presentations
Topic: Language specific courses

Course summary
Start time:Dec 11, 2013 15:00 GMT     Add to calendar

Duration: 60 minutes.

Check what time the course is running in your local time here.

Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the course.

Your purchase includes:

* access to the online session with a Q&A portion,
* unlimited access to video recording (available within one working week after the session),
* a certificate of attendance available for download from your ProZ.com profile.

Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.
Summary:Steuern und erleichtern Sie den Übersetzungsprozess mit einer Übersetzungstechnik zur Herstellung einer inhaltlich genauen Übersetzung.
Lernen Sie nur in einer Stunde, welche Übersetzungsprozeduren Ihnen beim Übersetzungsprozess hilfreich sein können. Lösen sie mithilfe der Übersetzungsprozeduren des Regelsystems der Stylistique comparée (Vergleichende Stilistik) das Problem der Unübersetzbarkeit von Wörtern bzw. Stilfragen und wählen das beste Äquivalent aus der Gruppe von gleichwertigen Elementen aus, ohne den Verlust von „lexical and grammatical meaning“ und „overtranslation or undertranslation“. Es werden Beispiele von Übersetzungen aus dem Deutschen ins Kroatische gegeben.

This content was created by Marta Hajsok.
Target audience
- Freelancers starting in the translation industry (Übersetzer - Einsteiger)
Learning objectives
Was lerne Sie im Kurs?
- aus verschiedenen Übersetzungsprozeduren die geeignetste für die Lösung Ihres Problems auszuwählen
- aus verschiedenen angebotenen Übersetzungsmöglichkeiten die beste und passendste auszwählen
- beim Übersetzen overtranslation und undertranslation zu vermeiden
1. Kenntnisse in der Syntax, Morphologie und Lexikologie
Registration and payment information (click to expand)
Click to expand
To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

How do I access the online platform?

72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
Software and system requirements (click to expand)
Click to expand
For PC-based Users:

• Required: Windows® 8, 7, Vista, XP or 2003 Server
• Required: Internet Explorer® 7.0 or newer, Mozilla® Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Recommended: Dual-core 2.4GHz CPU or faster with 2GB of RAM (recommended)

For Mac®-based Users:

• Required: Mac OS® X 10.5 – Leopard® or newer
• Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 3.0 or newer or Google™ Chrome™ 5.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled)
• Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better Internet connection
• Required: Intel processor (1GB of RAM or better recommended)

To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

• Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
• Required: speakers or headset (USB headset recommended)
• NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.


• For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
• For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
• We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
Created by
Marta Hajsok    View feedback | View all courses
Bio: Marta Hajsok is a master of German Language and Literature and a graduate translator for German language. Marta has been working as a translator since 2007. That year, I have started translating for Hrvatski stočarski centar whose name changed in 2010. in Hrvatska poljoprivredna agencija. Marta is still working for the agency, when needed. Marta Hajsok has mostly been translating texts and directives in stock-breeding from German language to Croatian. To improve her translation abilities during her college education, Marta has applied and got an Erasmus scholarship and enrolled into college in Graz : Institut for Theoretische und angewandte Translationswissenschaft, course : Oral translation. It was in 2007./2008. during the summer semester when Marta was working on her thesis. On that course she has become acquainted with stressful and delicate situations which occur during oral translations.

Besides her translation experience Marta has been working as a teacher of German language in high school for three years. Educational programs where Marta teaches are waiter/cook, car mechanic/installer of heating systems, computer technicians and gymnasium. Marta Hajsok is competent in course management and teaches adult learners German language and Marta is a member and a freelance translator for a translation agency Euroscript.
General discussions on this training