Członek od Oct '11

Języki robocze:
francuski > angielski
niemiecki > angielski
hindi > angielski
angielski > hindi
francuski > hindi

Sanjay Kesharwani
Patent, Technical & Legal Translator

Mumbai, Maharashtra, Indie
Czas lokalny: 18:09 IST (GMT+5.5)

Język ojczysty: angielski Native in angielski, hindi Native in hindi
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
9 positive reviews

 Your feedback
  Display standardized information
Typ konta Tłumacz i zleceniodawca, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje Blue Board: askeurotranslations
Usługi Translation, Editing/proofreading, Website localization, Project management
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Prawo: umowyMechanika/inżynieria mechaniczna
Prawo (ogólne)Chemia, inżynieria chemiczna
Motoryzacja/samochodyInżynieria (ogólne)
Energia elektryczna/energetykaLotnictwo/kosmonautyka
Metalurgia/odlewnictwoMateriały (plastik, ceramika itp.)

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 111, Odpowiedzi na pytania 124, Zadane pytania 2
Archiwum zleceń 30 zapisanych zleceń
Szczegóły zleceniaOpis zleceniaPotwierdzenie

Translation
Objętość: 2138 words
Data ukończenia: Oct 2009
Languages:
Patent Specification EP 0 645 126 A2



Medycyna (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 4566 words
Data ukończenia: Sep 2009
Languages:
Patent Specification WO 2009/62657 A2.



Tkaniny/odzież/moda
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 900 words
Data ukończenia: Sep 2009
Languages:
Deed of Assignment-TM



Prawo: umowy
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 700 words
Data ukończenia: Sep 2009
Languages:
Corrspondance



Prawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1900 words
Data ukończenia: Aug 2009
Languages:
Correspondance & Court Decision TM.



Prawo (ogólne)
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 5506 words
Data ukończenia: Aug 2009
Languages:
Patent Specification : N. Rawal



Elektronika
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 889 words
Data ukończenia: Jul 2009
Languages:
PCT/IN2007/000079 CLAIMS 1-12.



Medycyna: farmacja
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 787 words
Data ukończenia: Jul 2009
Languages:
EP 05256923 = Granted Claims 1-4.

EP 05256923 Granted Claims 1-4.

Medycyna: farmacja
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 784 words
Data ukończenia: Jul 2009
Languages:
Correspondance TM



Prawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 4300 words
Data ukończenia: Jul 2009
Languages:
PCT/EP2007/010904 : DE => EN



Lotnictwo/kosmonautyka
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 408 words
Data ukończenia: Jun 2009
Languages:
WO 2008/139487 CLAIMS 1-9.



Medycyna: farmacja
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 468 words
Data ukończenia: Jun 2009
Languages:
WO 2008/102368 CLAIMS 1-9.



Medycyna: farmacja
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1600 words
Data ukończenia: Mar 2009
Languages:
Patent News in ENGLISH-GERMAN.



Prawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskie
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 3360 words
Data ukończenia: Feb 2009
Languages:
Patent Specification WO2004014685



Mechanika/inżynieria mechaniczna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1370 words
Data ukończenia: Dec 2008
Languages:
Legal Correspondance about Patent Matter



Prawo: umowy
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 6250 words
Data ukończenia: Nov 2008
Languages:
Patent Specification WO/2008/128560



Mechanika/inżynieria mechaniczna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 17564 words
Data ukończenia: Sep 2008
Languages:
Patent Specification EP1566176 B1



Medycyna: farmacja
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2044 words
Data ukończenia: Jul 2008
Languages:
Patent Specification FR 2748982



Mechanika/inżynieria mechaniczna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 5280 words
Data ukończenia: Jul 2008
Languages:
Patent Specification DE 10102754



Mechanika/inżynieria mechaniczna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1926 words
Data ukończenia: Jul 2008
Languages:
Patent Specification FR2838097.



Mechanika/inżynieria mechaniczna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 972 days
Data ukończenia: Jul 2008
Languages:
Patent Specification DE 605954.



Mechanika/inżynieria mechaniczna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 640 words
Data ukończenia: Jun 2008
Languages:
EP 4256034.2 Claims 1-9



Mechanika/inżynieria mechaniczna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 6450 words
Data ukończenia: Jun 2008
Languages:
Patent Specification EP 02255343.4



Mechanika/inżynieria mechaniczna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 3466 words
Data ukończenia: Apr 2008
Languages:
EP2255243.4 = Patent Specification =3466 TWs



Mechanika/inżynieria mechaniczna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 4818 words
Data ukończenia: Feb 2008
Languages:
Patent Specification FR-EN



Mechanika/inżynieria mechaniczna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 2718 words
Data ukończenia: Feb 2008
Languages:
FR2807077



Papier/przemysł papierniczy
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 8975 words
Data ukończenia: Jan 2008
Languages:
Patent Specification EP 1640408



Chemia, inżynieria chemiczna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 934 words
Data ukończenia: Jan 2008
Languages:
Patent Specification EP 02255243.4 Claims 1-17.



Mechanika/inżynieria mechaniczna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 302 words
Data ukończenia: Jan 2008
Languages:
EP 02255244.2 Granted Claims 1-3.



Mechanika/inżynieria mechaniczna
 Brak komentarza.

Translation
Objętość: 1812 words
Data ukończenia: Jan 2008
Languages:
EP Chemistry Granted Claims 1-17



Chemia, inżynieria chemiczna
 Brak komentarza.


Payment methods accepted PayPal, Przelew | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 5
Glosariusze Electrical
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 38. Zarejestrowany od: Jan 2009. Członek od: Oct 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
ZespołyPatent Translators
Oprogramowanie Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, adobe, ms office, Powerpoint
CV/Resume angielski (PDF)
Bio
R E S U M E:



SANJAY KESHARWANI

Mobile: 91 9867448362

Email: kesharwani.sanjay@gmail.com


OBJECTIVE: Seeking German/French/English/Hindi Technical/Patent/Legal/General translation & Review/Revision Assignment in any combination.


EDUCATION: B.E. Mechanical Engineering (1990).


INTRDUCTION:

I have retired (Voluntarily) in February 2011 from the Patent Office Mumbai, India as Assistant Controller of Patents & Designs.

I have an overall experience of over 32 years, including 12 years (1999-2011) in Indian Patent Offices in Kolkata and Mumbai, first as an Examiner of Patents & Designs for 7 years (1999-2006) and then as Controller of Patent Granting/Refusing Patent Applications for 5 years (2006-2011). So, I have gained useful experience in the fields of Patent Search, Examination and opposition. Subsequently, I took Voluntary Retirement to pursue patent consultancy and to provide multilingual translation services.

Prior to this experience in Patent Offices, I had also gained supervisory experience for about 13.5 years (1985-1999) in the fields of Quality Assurance related to Armaments produced under the Ministry of Defence, Government of India.

I have also worked in Private Mechanical Engineering Industries in the initial period in my career (1982-85).

EDUCATIONAL QUALIFICATIONS:

1985-1990: Degree (B.E.) in Mechanical Engineering.

1978-1981: Diploma in Mechanical Engineering.

LANGUAGE QUALIFICATIONS:

1983-1984 Elementary (G-I & G-II) Course in GERMAN, Max Mueller Bhawan, Pune.

1999-2001 Diplôme Supérieur-(Civilization Française (DS), Alliance Française de Calcutta.

2001-2002 Diplôme de Langue Française (DLF), Alliance Française de Calcutta.

2009 Translation Course in French, Alliance Française de Bombay.

2008 Certificate in German, University of Mumbai.

2011 Diploma in German, University of Mumbai.

2012-13 Advance Diploma-German, University of Mumbai.

2013-14 Currently pursuing Special Diploma in German under Technical/Scientific Commercial Translation & Tourism Course at University of Mumbai.


PROFESSIONAL QUALIFICATIONS:

Attended WIPO conducted 45 days course “General Course on Intellectual Property” through Distance Education during June-July 2002.

Attended a Two-week “ASEAN WORKSHOP ON PATENT SEARCH & EXAMINATION IN THE FIELD OF MECHANICAL ENGINEERING“ held at KL, Malaysia in July-August 2003 under the aegis of EPO.

Completed WIPO/UNISA organized IP Law Specialization Program through Distance Learning during 2003-2005 comprising of eight (8) modules of various IPR disciplines, in 4 semesters.


ADDITIONAL EXPERIENCE/SKILLS:

I have also undertaken Technical & Legal Translation jobs during last 5 years from German and French languages into English.

Till date I have translated more than 400 patent specifications /claims / IPERs / ISRs and a few Court decisions [DE > EN ~ 300 (over 200 patent specifications of a German Multinational in Automotive sector) and misc. FR > EN ~ 100 documents] both in Patents, Trademarks & Legal Matters, as a freelancer.


EXTRACURRICULAR:

I’m an avid reader and a Trekker, having completed (92 kms Pindari Glacier trek in Uttarakhand-June 2002).

I have also completed Har-Ki-Doon Trek in –May 2005 & Dalhousie Trek in Dec’ 2009, both as YHAI member.

With this brief bio-data, I am looking forward to getting Translation jobs from you soon !


Thanking You.


SANJAY KESHARWANI
Patent Consultant & Registered Patent Agent in India,
Technical/Scientific & Legal Translator in DE/FR/EN/HINDI
MUMBAI–INDIA.
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 111
(Wszystkie punkty w kategorii PRO)


Język (PRO)
angielski > hindi2
Punkty w 3 innych parach >
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Prawo/patenty12
Biznes/finanse6
Punkty w 3 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Prawo (ogólne)8
Inżynieria (ogólne)4
Prawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskie4
Żywienie4
Fizyka4
Inżynieria przemysłowa4
Patenty4
Punkty w 10 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects30
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation30
Language pairs
30
Specialty fields
Mechanika/inżynieria mechaniczna12
Medycyna: farmacja5
Prawo: patenty, znaki towarowe, prawa autorskie3
Chemia, inżynieria chemiczna2
Prawo: umowy2
Papier/przemysł papierniczy1
Lotnictwo/kosmonautyka1
Elektronika1
Tkaniny/odzież/moda1
Prawo (ogólne)1
Medycyna (ogólne)1
Other fields
Słowa kluczowe: Patent Translation in any field of Science & Technology in German-English and French-English or English-French language pairs. More than 28 yrs industry experience & 11 yrs patent translation experience. German and/or French to Hindi Translator. English-Hindi and हिंदी - English Translator. Hindi to French & German Translator.


Ostatnia aktualizacja profilu
Sep 8






Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search