Języki robocze:
polski > niemiecki
niemiecki > polski
angielski > polski

Piotr Szukalski
automotive, robotics, medical, fashion

Polska
Czas lokalny: 11:20 CET (GMT+1)

Język ojczysty: niemiecki Native in niemiecki, polski Native in polski
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
11 positive reviews
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Website localization, Software localization, Editing/proofreading, MT post-editing, Transcreation
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Prawo (ogólne)Prawo: umowy
Komputery (ogólne)Ekonomia
IT (technologia informacyjna)Budownictwo/inżynieria lądowa i wodna
Mechanika/inżynieria mechanicznaInternet, e-handel
Certyfikaty, dyplomy, świadectwa, CVMedycyna: przyrządy

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 12, Odpowiedzi na pytania 6, Zadane pytania 113
Payment methods accepted Przelew, Visa, PayPal, MasterCard
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 3
niemiecki > polski: Auszug aus einer Betriebsanleitung
General field: Technika/inżynieria
Detailed field: Mechanika/inżynieria mechaniczna
Tekst źródłowy - niemiecki
Isolationsklasse / Schutzart
H / IP 23
Umgebungstemperatur*
-25 °C bis +40 °C
Geräte- / Schweißbrennerkühlung
Lüfter / Gas oder Wasser
Kühlleistung bei 1 l/min
1500 W
max. Fördermenge
5 l/min
max. Kühlmittel-Ausgangsdruck
3,5 bar
max. Tankinhalt
12 l
Werkstückleitung
70 mm²
Tłumaczenie pisemne - polski
Klasa izolacji / stopień ochrony
H / IP 23
Temperatura otoczenia*
od –25°C do +40°C
Chłodzenie urządzenia / uchwytu spawalniczego
Wentylator / gaz lub woda
Wydajność chłodzenia przy 1 l/min
1500 W
Maks. wydajność tłoczenia
5 l/min
Maks. ciśnienie wylotowe płynu chłodzącego
3,5 bara
Maks. pojemność zbiornika
12 l
Przewód masy
70 mm²
polski > niemiecki: fragment umowy
General field: Prawo/patenty
Detailed field: Prawo: umowy
Tekst źródłowy - polski
W przypadku spowodowania poważnych uszkodzeń dróg będących w zarządzie GMINY, Inwestor zobowiązuje się do podjęcia jak najszybciej działań naprawczych mających na celu umożliwienie bezpiecznego korzystania z drogi innym użytkownikom.
Sposób naprawy drogi, w ramach odpowiedzialności Inwestora, będzie polegał na doprowadzeniu drogi do stanu umożliwiającego bezpieczne korzystanie a następnie po zakończeniu Inwestycji doprowadzeniu jej do stanu nie gorszego niż był przed rozpoczęciem prac budowlanych związanych z realizacją Inwestycji.
Tłumaczenie pisemne - niemiecki
Bei starken Beschädigungen der in der Verwaltung von GEMEINDE befindlichen Straßen verpflichtet sich der Bauherr, schnellstmöglich entsprechende Instandsetzungsmaßnahmen zu ergreifen, um die sichere Nutzung der Straßen durch andere Verkehrsbeteiligte zu gewährleisten.
Die Art der Straßeninstandsetzung im Rahmen der Verantwortung des Bauherrn wird auf der Wiederherstellung eines sicheren und befahrbaren – und nach Investitionsende – eines nicht schlechteren Straßenzustands als vor Beginn der Bauarbeiten im Zusammenhang mit dem Bauvorhaben beruhen.
angielski > polski: Specification
General field: Technika/inżynieria
Detailed field: Mechanika/inżynieria mechaniczna
Tekst źródłowy - angielski
The blanks, also referred to as slugs, are dusted with the powder lubricant in a mixing drum.
The powder layer forms the lubricating and separating layer for the forming process in the extrusion die.
Optimal application quantities are determined empirically at the customer based on the weight of the blanks, a guide value being 30 to 100 g per 100 kg of blanks, depending on geometry and degree of deformation.
Tłumaczenie pisemne - polski
Przedkuwki, nazywane również odkuwkami wstępnymi, są opylane proszkowym środkiem smarnym w bębnie mieszalnym.
Naniesiony w ten sposób proszek tworzy warstwę smarującą i oddzielającą, niezbędną w procesie kształtowania w matrycy do wyciskania.
Optymalne ilości nanoszenia są ustalane na podstawie doświadczenia klienta w oparciu o wagę przedkuwek, wartość orientacyjna wynosi od 30 do 100 g na 100 kg przedkuwek, w zależności od geometrii i stopnia odkształcenia.

Wykształcenie Master's degree - Uniwersytet Łódzki
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 10. Zarejestrowany od: Dec 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji niemiecki > polski (University of Łódź, verified)
polski > niemiecki (University of Łódź, verified)
polski > niemiecki (University of Szczecin, verified)
niemiecki > polski (University of Szczecin, verified)
polski > niemiecki (DAAD scholarship at JL Universität Gießen)


Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, CafeTran Espresso, Catalyst, DejaVu, Helium, Idiom, Indesign, LocStudio, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multilizer, HMI-Linguist, Verifika, Xbench, Passolo, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, STAR Transit, Translation Workspace, Wordfast, XTM
Strona internetowa http://www.iptranslate.eu
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Training sessions attended
Praktyki zawodowe Piotr Szukalski popiera ProZ.com's Zasady postępowania.
Bio
I’m a full time freelance translator working mainly in the following fields:

Software Localization
- Microsoft
- Apple
- TeamViewer
- HP
- Adobe
- The Weather Channel
- GFI FaxMaker
- EWM
- Dorma
- Magix Music Maker

IT
- HP
- Citizen - Dell
- OCE

Medical equipment
- Fresenius - Trumpf Medizin Systeme
- Carl Zeiss Meditec
- Richard Wolf

Machinery
- Hörmann
- Grob
- Enviro - KACO - Sommer - Froehlich
- KSB
- LWN
- KAESER
- Homag
- Kramp
- Fermacell
- EWM
- Grohe
- Bosch
- Dorma
- Würth
- Salvagnini
- Jenbacher
- NGR
- Steuler
- Liebherr

Automotive
- BMW
- Daimler
- VW
- Audi
- Man
- Solaris
- Skoda

Railway
- PESA
- DB

Law
- Lots of contracts, authorities, judgments and more

Fasion
- Van Graaf
- Esprit
- Adidas
- Hugo Boss
- Marc O'Polo

Sport equipment/bikes
- Kettler
- KTM
- Trek
- Diamant

Marketing/E-commerce
- Amazon
- Distrelec - and more

I have my M.A. in German Philology (University of Lodz, 2000-2006) and I finished postgraduate studies in interpreting and translation of legal texts (University of Szczecin, 2008-2010). I received also DAAD scholarship at the University of Giessen.

I'm looking forward to new possibilities of cooperation.

Piotr  Szukalski TM-Town Profile
Słowa kluczowe: german-polish, polnischer Übersetzer, polish translator Deutsch-Polnisch, machinery, automotive, Across, MemoQ, Transit NXT, Automotive, Technik, Maschinenbau, E-Commerce, Produktbeschreibung, product description, online services, Mode, Fashion, IT, Software, Hardware, Softwarelokalisierung, Lokalisierung, User-Interface, Lokalisierung von Websites, SAP, ERP, Lektorat, Korrekturlesen, QA, Lektorieren, MTPE, SEO, Microsoft, Apple, Bedienoberfläche, Webseiten, WWW-Seiten, Marketing, Entwickler, Softwareentwicklung, Prozessautomation, Kunststoffverarbeitung, landwirtschaftliche Maschinen, Fahrzeugtechnik, Medizin, DE-PL, PL-DE, elektromedizinische Geräte, Übersetzer, Kleidungen, Transportgeräte, Fördertechnik, Metallbau, Recht, Vertrag, Abkommen, Vereinbarung, Verträge, Wirtschaft, Finanzen, Politik, Geschäftsberichte, Mess- und Regeltechnik, Marktforschung, Dokumentation, Europäische, Gemeinschaft, SPS Speicherprogrammierbare Steuerungen, Elektrische Sicherheit, Sicherheitsdatenblätter, Elektrische Stromversorgung, CE-Konformitätserklärung, Maschinenbau, Elektrotechnik/Elektronik, Automobiltechnik, Maschinenbau, Fertigung, Qualitätsmanagement, Verträge, Vereinbarungen, Maschinen und Anlagen, Logistik, Technik, Messtechnik, Schaltanlagen, Leittechnik, Ladungssicherung, Trados, Across, Star Transit, Wordfast, Englisch-Polnisch, German-Polish, English-Polish, Deutsch-Polnisch, translator, Übersetzer, Dolmetscher, translation, translating, Übersetzungen, Übersetzen, pc, software, hardware, Internet, telecommunications, home theater, GPS, biometrics, agreements, contracts, marketing, manuals, technical documentation, Measurement & control, process automation, industrial robots, plastics processing, agricultural machinery, automotive industry, transport equipment, materials handling, metal construction, legal, contracts, business, finance, annual reports, marketing, market research, IT, information, automation, specifications, documentation, politics, current affairs, EU, EEC, EC, Europe, European, Union, Community, military aviation, electrical engineering, information technology, military, Material Safety Data Sheets, CE Conformity Declaration, Machinery, proofreading, technical translator, technische Übersetzungen, Fachübersetzungen, QA, Qualitätsmanagement, Kleidungen, Qualitätssicherung, spot ckeck, Richtlinie, Sportgeräte, Kleidungen, Klamotten, clothes, wear, e-commerce, Handel, Multilizer, Deja Vu, Passolo, MemoQ, SDL, user's manual, user interface, manual


Ostatnia aktualizacja profilu
Aug 25, 2020






Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search