This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian - Rates: 0.05 - 0.15 USD per word / 12 - 25 USD per hour Russian to English - Rates: 0.12 - 0.25 USD per word / 12 - 25 USD per hour English to Ukrainian - Rates: 0.12 - 0.25 USD per word / 12 - 25 USD per hour
English to Russian: Thigh high boots / over the knee boots trend 2010 General field: Other Detailed field: Textiles / Clothing / Fashion
Source text - English Thigh high boots / over the knee boots trend 2010
When it comes to 2010 fashion trends we're facing a year of subtlety and tradition. And while many of us will be wearing classical silhouettes and subdued colours we'll all be in need of making them pop; after all, doesn't every fashioniser want to stand out from the crowd?
For women that 'stand out' look is just about to get a whole lot easier thanks to the hottest trend for shoes in 2010: thigh high boots.
Over-the-knee boots by Loewe, Hermes, Hussein Chalayan, and Louis Vuitton
Originally I tipped that this trend would enter the wardrobes of fashion forwards women in Autumn (Fall)/Winter 2009/2010, but you've all gone ahead and worn them anyway. Yes, Summer may just be about to reach the Northern Hemisphere but seasons be damned. You want your thigh-high boots, and you want them now!
It didn't seem all that long ago that boots on women fell strictly into two domains: equestrian pursuits and 'come fuck me' boots. Thankfully society's hang ups about women in knee-high boots have long since vanished, as has a penchant for overly conservative boots. And women's boots in 2010 will be anything but conservative.
Yes, over-the-knee boots are back with a vengeance but this 2009/2010 shoe trend won't stop there. In fact, the top of your boots will be going much higher: thigh-high boots are going mainstream.
Over-the-knee and thigh-high are undoubtedly the hottest shoe trend for women in the Autumn (Fall)/Winter season, but while they scream 'sex' make sure they don't do it in the wrong way. Let's not forget, that both styles of boots are also the domain of those lovely women one sees quite frequently at night ensuring that cars don't linger for too long near street corners. So to avoid the "I wonder how much she charges" glances I recommend you also avoid two main things with any pair of over-the-knee or thigh-high boots you decide to invest in: chunky heels and a high-sheen patent finish.
Materials
If patent is to be avoided (and PVC never to be considered), then what materials do I recommend? Genuine leather, of which you're safest investment choice is classic matt black or brown. If you want a more unique colour leather, your other big choices for 2009/2010 are olive greens, greys (see Rodarte and Topshop Unique) or cream/neutral tones. Suede, the other big choice for this trend, is very much the go be it in black, brown, grey, maroon, or pretty much any other colour variation. One other material you might look at incorporating into your 2010 over-the-knee boot collection is shearling or wool lining, which makes for cosy aviation-inspired looks akin to those seen at Antonio Berardi.
Suede thigh-high boots by Antonio Berardi, Marc Jacobs, Hermes, & Isabel Marant
Styles
Classic: for a classic or elegant take on the over-the-knee boot, your best bet is to go for a slim-fitting suede pair with a round or tapered toe. Look no further than Hermes or Isabel Marant for some perfect examples of styles that will stand the test of time.
Rock: the right pair of tight black leather over-the-knee boots screams rock-chic; tough, but sexy. Check out Ohne Titel, Yigal Azrouel, Barbara Bui and Jean Paul Gaultier for some key examples.
Futurism/Cyberpunk: building upon the cyberpunk influences of recent years, some designers have thrown an element of dark futurism into the thigh-high boot mix. Particularly evident in the wound-and-bound effects of boots by Rodarte and Topshop Unique, this is a trend I expect we'll see more of in coming seasons.
Leather thigh-high boots by Topshop Unique, Chloe, Ohne Titel, & Rodarte
Quirky: if none of the above is quite bold enough for you, and you really want to stand out this winter, there have been many other less subtle takes on this trend to hit the runway. Louis Vuitton introduced metallics and top-to-toe laces, while Hussein Chalayan's garter-topped thigh-highs are nothing short of brazen. Do be warned though; if long-term wearability is what you're after then this is probably not the road to go down.
One other thing that you should avoid: wearing thigh-high boots in place of pants, leggings or other form of leg covers as we saw on the Prada 2009/2010 catwalk.
Where To Buy: This far out from the 2009/2010 collections actually hitting stores it's hard to guess how many smaller boutiques are already stocking above-the-knee and thigh-high boots. So do what you should always do: seek out that 100% unique vintage pair.
Translation - Russian Сапоги от бедра/выше колена. Коллекция сапог 2010.
Когда разговор заходит о модных тенденциях 2010 года, мы видим год утонченности и традиции. И хотя многие из нас будут носить классические силуэты и приглушенные цвета, мы всё равно будем должны выглядеть сногсшибательно, в конце концов, какая модница не хочет выделиться из толпы?
Те женщины, которые стремятся выделиться наиболее простым способом, имеют такую возможность благодаря такой популярнейшей тенденции в мире обуви в 2010 году, как сапоги от бедра.
Сапоги выше колен от Loewe, Hermes, Hussein Chalayan и Louis Vuitton
Первоначально я склонялась к мнению, что эта тенденция войдёт в гардероб передовых модниц в период Осень - Зима 2009/2010, но вы опережаете события, и носите их уже сейчас, не смотря ни на что. Да, лето едва приближается к Северному полушарию, но к чёрту сезоны. Вы хотите ваши сапоги от бедра, и вы хотите их сейчас!
Не так уж давно казалось, что женские сапоги делятся на две жёстких категории: «конные занятия» и «приди трахни меня». К счастью, общественные предрассудки относительно женщин в сапогах выше колен давно в прошлом, как и склонность к излишнему консерватизму в отношении сапог. Так что женские сапоги в 2010 году будут какими угодно, только не консервативными.
Да, сапоги выше колен возвращаются чтобы отомстить, но эта коллекция сапог 2009/2010 не собирается остановиться на достигнутом. На самом деле, верх ваших сапог поднимется гораздо выше - высокие сапоги метят в мейнстрим.
Сапоги выше колен и до бедра, несомненно, являются самыми горячими тенденциями обуви для женщин на осенне-зимний сезон, но пока остальные кричат «секс», убедитесь, что они действительно делают это не в ту сторону. Давайте не будем забывать, что оба стиля сапог также предпочитают эти милые женщины, довольно часто наблюдаемые ночью вблизи уличных углов, где они следят за тем, чтобы машины слишком долго там не задерживались. Так что во избежание взглядов, говорящих «Интересно, сколько она зашибает?», я рекомендую вам избегать двух основных вещей с любой парой сапог выше колен или до бедра, в которую вы решили инвестировать - имейте в виду , что патент коренастых каблуков и блестящего глянца - закончился.
Материалы
Если вышеупомянутый патент аннулирован (и ПВХ больше не обсуждается), то какие материалы я могу порекомендовать? В первую очередь это натуральная кожа, ваш самый безопасный инвестиционный выбор. Цвет - классически матово-чёрная или коричневая. Если вы хотите более оригинальный цвет кожи, для Вас коллекция сапог 2009/2010 предлагает большой выбор оливково - зеленого, серого (см. Rodarte и Topshop Unique) или кремово-нейтральных тонов. Suede, другой хороший выбор в этой коллекции, в значительной степени будет склоняться к вариациям черного, коричневого, серого, бордового, или почти любого другого цвета. Ещё один материал, который вы можете рассмотреть на предмет включения в свою коллекцию сапог выше колена 2010 - это подкладка из барашка после первой стрижки или шерстяная. Это обеспечивает уютные авиационно - ориентированные ощущения сродни тем, которые наблюдаются в Antonio Berardi.
Замшевые сапоги до бедра от Antonio Berardi, Marc Jacobs, Гермес, Isabel & Marant
Стили
Classic:
Чтобы выбрать более классические или элегантные сапоги выше колена, вам лучше всего обратиться к тонкой облегающей замшевой паре с круглым или коническим носком. Смотрите не далее чем Hermes или Isabel Marant - одни из самых совершенных примеров стиля, выдержавшие испытание временем.
Рок:
Правильная пара сапог выше колена из жесткой черной кожи, кричащий рок-шик - тяжелый, но сексуальный. Попробуйте несколько ключевых примеров: Ohne Titel, Yigal Azrouel, Barbara Bui и Jean Paul Gaultier.
Футуризм/Киберпанк:
Опираясь на киберпанк-влияния последних лет, некоторые дизайнеры подбросили элементы тёмного футуризма в то варево, которое представляет собой эта коллекция сапог выше колена . Я надеюсь, что эти тенденции, особенно очевидные в ущемляюще-ограничивающих эффектах сапогов от Rodarte и Topshop Unique, ещё больше проявятся в последующие сезоны.
Кожаные сапоги от бедра Topshop Unique, Chloe, Ohne Titel, & Rodarte
Ловкая:
Если ни один из вышеупомянутых вариантов не кажется достаточно смелым для вас, и вы действительно хотите выделиться в эту зиму, есть много других, не менее утончённых направлений этого тренда, пригодных для того чтобы рвануть по взлётке. Louis Vuitton представил металлическую отделку и кружева-снизу-доверху, а сапоги от бедра с подвязками от Hussein Chalayan's являются не чем иным, как полным бестыдством. Имейте в виду следующее - если износостойкость - ваше предпочтение, то это, вероятно, не та дорога по которой стоит идти.
И ещё одна вещь, которой вам следует тщательно избегать - одевать сапоги от бедра на брюки, леггинсы или другие обтягивающие ноги вещи, как мы видели это на подиуме Prada 2009/2010.
Где купить:
В действительности коллекция сапог от бедра 2009/2010 вряд ли попадёт в большие магазины. Трудно представить, насколько мало бутиков сейчас продаёт сапогои выше колена. Так что делайте то, что делаете всегда,- ищите свою стопроцентно уникальную пару.
English to Russian: BURSTNET™ BASIC POLICY & SERVICE GUIDELINES General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English BURSTNET™ BASIC POLICY & SERVICE GUIDELINES (AUP)
BurstNET Technologies, Inc.™ provides services to clients all around the world. BurstNET™ has the responsibility to protect each client and provide them with the best services available. The following guidelines were designed in an attempt to ensure that we can do such.
BurstNET™ will be the sole arbiter as to what constitutes a violation of these provisions.
General:
Services provided by BurstNET™ may be used for lawful purposes only. Transmission, storage, or presentation of any information, data, or material in violation of any United States Federal, State, or City law is prohibited.
The subscriber agrees to indemnify and hold harmless BurstNET™ from any claims resulting from the use of the service which damages the subscriber or any other party.
Content:
Examples of unacceptable content include, but are not limited to:
* Copyrighted media, without authority to distribute or display
* Unlicensed applications
* Cracking programs or key generators
* Child pornography or kidnapping material
* Fraudulent activity, phishing, pyramid schemes, chain letters, forgery, or impersonation
* Terrorist propaganda, racist material, or bomb/weapon instructions
* Virus/Virii, Spyware, Malware, or other infectious material
* Material protected by trade secret or other statute
Additionally, BurstNET™ prohibits:
* IRC and associated programs (including psybnc, "bots", etc...)
* Scripts commonly used for abuse, attacks, or flooding
* Threatening, harrassing, or obscene content
* Any proxies which do not require authentication (including open mail proxies, unprotected anonymous web surfing proxies, etc...)
Legal adult content is permitted on all BurstNET™/Nocster™ product lines. The viewing/downloading or possession of such information/data by BurstNET™ clientele is not governed by BurstNET™ policy, and is at your own discretion/free-will, and may be governed by your state/federal government.
Links to unacceptable content, as defined above, are also prohibited.
Online Activity:
Any attempts to undermine or cause harm to the BurstNET™ equipment, network, operations, or clientele is STRICTLY prohibited. BurstNET™ will pursue legal action to the fullest extent for all abuse/violation of such.
Any activity deemed damaging or abusive, whether unlawful or considered to be detrimental to the operations of BurstNET™, is prohibited. This includes, but is not limited to:
* Denial of Service Attacks (DOS/DDOS)
* Unnecessary Port Scans
* Mail Bombing
* Unsolicited Advertising via IM, Forums, Newsgroups, Email, etc..
Bulk Email: We understand that bulk email is an important mechanism for keeping people informed. However, spamming (unsolicited advertising), from the BurstNET™ network, or spamvertising (unsolicited advertising of) sites hosted on the BurstNET™ network is STRICTLY prohibited.
Legitimate bulk email meets the following criteria:
1) The recipient has confirmed his willingness to be added to the distribution list of the mailing, by responding to a verification email, or, otherwise, verifiably confirming permission. (Evidence of such must be retained and available by request.)
2) Messages include: Valid headers, removal instructions, and information on the method by which the subscribed address was obtained.
All bulk email senders must post privacy policies, in association with the sending domains. Co-registration is not prohibited, but explanations of the sharing of information must be both publicly available and included in the confirmation mechanism for list subscription.
If BurstNET™ approaches a client for evidence of confirmation, this request must be honoured within 48 hours.
Failure to meet the acceptable criteria for bulk mail may lead to immediate termination.
Additionally, if such actions have caused mail servers or IP address ranges on the BurstNET™ network to be blacklisted, BurstNET™ reserves the right to assess a $100 charge to the customer account. This fee is set to cover administrative costs associated with removal from such lists.
Please make an effort to limit outgoing mail on your account to no more than 1000 pieces per hour. Large mailings are preferred to be sent from the hours of 12AM - 8AM EST.
Policy Violations:
BurstNET™ may, at any time, audit systems for any data/activity showing potential policy violations.
Warnings: The BurstNET™ Abuse Dept makes an attempt to contact the client, via email, when the first sign of a possible violation is noted. These alerts are a courtesy. Responses to such alerts are required. If an alert is received from any BurstNET™ staff member, the client is responsible for acknowledging his/her understanding and citing any action planned or taken, within 24 hours of the notice. Failure to do so may lead to suspension. Repeated failure to do so may result in termination.
Note: It is extremely important to ensure that the email address on record with the BurstNET™ Customer Service Dept is valid. This is the address used for abuse notifications and warnings.
uspension/Deactivation:
If any terms or conditions are failed to be followed, the client risks service suspension or termination. BurstNET™ reserves the right to remove any account, without prior notice. If BurstNET™ deactivates an account for violating policy, the client will forfeit any rights to a refund. No refunds for advance payments will be granted for deactivated accounts.
Reactivation:
If a service is suspended, the client will be required to pay a reactivation fee of $50.00, and when applicable, to cover any administrative costs associated with the offense/violation, as determined by BurstNET™
Unauthorized Usage:
In any case involving unauthorized parties utilizing a BurstNET™ service for abuse/violations, the client will be responsible for stopping all affected applications, until the source of the problem is found and corrected. BurstNET™ may opt to disable all services until the client can perform such an investigation. If the technical support of BurstNET™ is required for the investigation, the client agrees to compensate BurstNET™ at a rate of $65/hour for such services performed, if such services are not included in the client's current service package.
In general, the client is responsible for maintaining a secure system. This includes, but is not limited to:
* Requesting kernel updates
* Applying application patches
Additionally, BurstNET™ will not be responsible for securing third-party applications.
The client is expected to monitor his/her system(s) and/or service(s). Resource usage should be maintained within the level outlined in the service contract. Abuse caused by end-users or unauthorized parties may increase resource usage and it should be noted that overage fees may apply.
Certain clientele, such as those with Maximum Admin™ fully managed support services, may be entitled to a higher level of support than those clientele with only basic management included with their service(s). The above unauthorized usage responsibilities may differ for such clientele. Further details of technical support provided can be found in the BurstNET™ Managed Services Definition and Backup Policy.
Resource Usage:
BurstNET™ will be the sole arbiter as to what constitutes a violation of resource usage limitations.
Bandwidth: Overage fees will apply to any service utilizing more than it's assigned bandwidth allocation, except for those services advertised/sold as "UNMETERED". Overages will be calculated based on overall amount of GigaBytes (GB) transferred in a monthly period, unless a service is sold based on Megabits per Second (MBPS). Services sold by MBPS, will be calculated via the industry standard 95% method, unless specified in contract otherwise. MRTG or other bandwidth reporting is available upon request for all services. Client is responsible for all usage, and any corresponding overages fees, that result from a service that may be hacked and/or flooding. BurstNET™ may require a deposit should a client utilize/require large amounts of bandwidth beyond their standard bandwidth allocation.
Port Usage: Basic Dedicated & Co-Located servers are installed on 100MBPS unthrottled ports, unless service is sold as a specified port size (ie...10MBPS UNMETERED) or specified/requested as a capped port. BurstNET™ reserves the right to monitor network usage, and if a service significantly exceeds average usage, to throttle the available speed to conserve network resources and to prevent any large billing anomalies. This will generally not include short spikes in usage, but will include, but not be limited to, sustained transfers of significantly larger than average amounts of bandwidth. If at any time any client's data transfer rate affects other BurstNET™ clientele, BurstNET™ reserves the right to throttle and/or disconnect the service causing such a problem.
Filtering: BurstNET™ reserves the right to block/filter or throttle ports and/or ip address ranges, at its discretion. This may include, for example, blocking Port 6667 (IRC), denying access from a known-spamming IP address range, or limiting the speed of point-to-point file-sharing programs (Kazaa, Limewire, Donkey, etc...). This may also include giving priority to certain traffic types, such as Voice-over-IP (VOIP) phone call transmissions.
Unmetered: Services advertised/sold as "UNMETERED" will not be subject to bandwidth overage fees. Bandwidth is supplied from a shared pool, and is not supplied as guaranteed/dedicated bandwidth. Burstable usage of the UNMETERED service/port is permitted, however, a service that has heavy sustained usage may have their port capped or be asked to upgrade to a dedicated service plan. UNMETERED service is supplied on a "best-effort" basis---which may result in some slowdowns during peak traffic times.
Virtual Hosting: BurstNET™ is pleased to offer our Virtual Hosting clientele unlimited traffic/hits and server usage. Unlimited Traffic/Hits refers to the number of visitors to your website, NOT the amount of bandwidth/data transfer. Your account is still limited to the alotted bandwidth/data transfer included with your selected package. To maintain the integrity of our service, the following usage may be limited/disallowed on Virtual Hosting service:
* Banner, graphic, or CGI scripts running from the service, and being utilized on other domains/websites
* Large graphic or download archives/galleries
* Large chat room gatherings
* Heavy system resource utilization
If you do not qualify for unlimited traffic/hits, your account may be required to be upgraded, or, BurstNET™ may relocate your site to a different server and/or IP address, to reduce the load on the server on which you are currently residing.
Virtual Private Servers (VPS): To maintain the integrity of our service, VPS service that utilizes heavy amounts of system resources may be required to be upgraded, or, BurstNET™ may relocate your site to a different server and/or IP address, to reduce the load on the server on which you are currently residing.
Internet Access: BurstNET™ does not allow multiple dial-in connections on a single dial-up access account. Multiple computers/networks are permitted to utilize a single BurstNET™ Internet Access service. Internet Access clientele are responsible for maintaining/securing their computer systems, and should such become infected with a virus and/or spyware which causes/threatens harm to the BurstNET™ network, BurstNET™ may at its discretion suspend service until which time the source of the problem is found and corrected.
Backup Service: To maintain the integrity of our service, BurstNET™ may relocate your backup service to a different server and/or IP address, to reduce the load on the server on which you are currently residing. Download/FTP sites, web-serving (httpd), and/or usage that results in heavy upstream/outgoing bandwidth consumption beyond that of normal backup operations is not permitted on the backup service. This service is meant for the backup/restore/sharing/storing of data/files, and not for usage normally performed by web/database servers.
Idle Timeouts:
BurstNET™ may disconnect any idle connection to the network.
Average timeouts are:
FTP - 300 seconds
Dial-Up - 10-15 minutes
Telnet/SSH - 2 hours
Abusive Clientele:
BurstNET™ may at it's discretion suspend or terminate service of any client that is abusive/harassing to BurstNET™ and/or BurstNET™ employees. Examples of such activity include, but are not limited to;
* Verbal abuse - cursing, yelling, threatening, etc...
* Ongoing disregard for warnings or notices
* Consistent mistakes/errors/changes causing unnecessary workload
* Spamming BurstNET™ email addresses, ticket systems, or servers
* Continuous involvement in flood/DDOS activity, hacked services, or other ongoing non-permitted usage
* Consistent late payments or responses
* Issuing a chargeback or bouncing a payment
* Continuous activation of problematic end-users
* Activity which affects the service(s) of other BurstNET™ clientele
Translation - Russian Основны политикы и руководящие принципы обслуживания компании BURSTNET™
Компания BurstNET Technologies, Inc.™ предоставляет услуги клиентам по всему миру. BurstNET™ несёт ответственность за безопасность бизнеса каждого клиента и обслуживание на максимально высоком уровне. Следующие руководящие принципы были разработаны, чтобы дополительно гарантировать выполнение наших деклараций.
Только Компания BurstNET™ может определять, в чём состоит нарушение данных положений.
Общие:
Услуги, предоставляемые компанией BurstNET™ могут использоваться только в законных целях. Передача, хранение ил демонстрация любой информации, данных или материалов, нарушающая какие-либо законодательные нормы США,- категорически запрещается. Абонент соглашается освободить и оградить BurstNET ™ от любых претензий в связи с использованием сервиса, которое наносит ущерб абоненту или любой другой стороне.
Материалы.
Примеры неприемлемых материалов включают, но не ограничиваются следующим:
• Медиафайлы, защищённые авторским правом, распростарняемые или демонстрируемые без официального разрешения.
• Нелицензионные приложения
• Программы-взломщики и генераторы паролей.
• Детская порнография и материалы, связанные с похищением людей.
• Мошенничество, фишинг, пирамидальные схемы, письма счастья, подделки или выдача себя за другого.
• Пропаганда терроризма, расизма, а также инструкции по изготовлению оружия и взрывчатых веществ.
• Вирусы, шпионские и вредоносные программы или другие подобные материалы.
• Материалы, составляющие коммерческую тайну.
Кроме того, BurstNET™ запрещает:
* IRC и связанные с ней программы (в том числе PsyBNC, "ботами", и т.д. ..)
* Скрипты обычно используемые для злоупотреблений, атак, или флуда
* Угрозы, запугивание, или размещение материалов непристойного содержания
* Любые типы прокси серверов, которые не требуют аутентификации (в том числе открытые почтовые прокси, незащищенные анонимные прокси для веб-серфинга, и т.д. ..)
Легальные материалы для взросых разрешены на всей линии продуктов BurstNET™/Nocster™. Просмотр/скачивание или хранение такой информации/данных клиентами BurstNET™ не регулируется политикой Компании, и Вы можете совершать подобные действия добровольно по своему усмотрению, учитывая, что они могут регулироваться правительством Вашей страны.
Размещение ссылок на неприемлемые материалы, описанные выше, также недопустимо.
Деятельность в Сети:
Любые попытки воспрепятствовать или нанести ущерб оборудованию, сетям, деятельности или клиентуре компании BurstNET™,- категорически неприемлемы. BurstNET™ примет все возможные меры законного воздействия к любым подобным злоупотреблениям и нарушениям.
Любая деятельность, рассматриваемая как вредная, оскорбительная либо незаконная или наносящая ущерб компании
BurstNET™, запрещается, включая, но не ограничиваясь, следующим:
* DoS / DdoS-атаки
* Сканирование портов без необходимости
* Бомбардировка почты
* Нежелательная реклама через чаты, форумы, группы новостей, электронную почту и т.д..
Массовые почтовые рассылки: Мы понимаем, что большие объемы почты является важным механизмом для распространения информации. Тем не менее, рассылка спама (нежелательной рекламы), из сети BurstNET ™ или нежелательная реклама сайтов, размещённых на хостинге BurstNET ™ СТРОГО запрещены.
Разрешены массовые рассылки почты, соответствующие следующим критериям:
1)Получатель подтвердил своё желание быть добавленным в список рассылки, отправив проверочное электронное письмо, или иное проверяемое подтверждение, доказательства наличия которого должны быть сохранены и доступны по запросу.
2)Сообщения должны включать: Действительноые заголовки, инструкции по удалению письма, и информацию о методе, которым был получен адрес подписчика. Все, кто занимается массовой рассылкой должны установить политику конфиенциальности в отношении доменов, с которых отправляются сообщения. Массовая регистрация не запрещена, но обоснование распространения информации должно быть публично доступно и включено в механизм подписки на лист рассылки.
Если BurstNET ™ запрашивает у клиента доказательства подтверждения согласия получателя на внесение в список рассылки, -запрос должен быть удовлетворён в течении 48 часов.
Несооответствие массовой рассылки приемлемым критериям может привести к немедленному отказу в предоставлении услуг.
Кроме того, если подобные действия станут причиной попадания почтовых серверов или IP- адресов в сети BurstNET ™ в чёрные списки, компания оставляет за собой право списать штраф $100 с аккаунта клиента. Эта санкция установлена для покрытия административных издержек, связанных с удалением из чёрных списков.
Пожалуйста, постарайтесь ограничить объём почты, отправленной с Вашего аккаунта не более чем 1000 сообщений в час. Большие рассылки предпочтительнее совершать в период с 12AM - 8AM по восточному поясному времени(EST).
Нарушения Политики Использования:
Компания BurstNET ™ в любой момент может провести проверку любых данных или действий, предположительно нарушающих политику использования Сервиса.
ВНИМАНИЕ: Департамент по злоупотреблениям Компании BurstNET ™ пытается связаться с клиентом по электронной почте как только замечены первые признаки возможного нарушения. Это правило хорошего тона. Ответ на подобное уведомление является необходимым. Если получено уведомление от любого из сотрудников BurstNET ™- клиент должен подтвердить своё понимание и необходимость перечислить все запланированные или совершённые действия, в течение 24 часов с момента получения уведомления. Отказ в выполнении данного требования может привести к приостановке предоставления услуг, а повторный отказ – к отказу в предоставлении услуг сервиса BurstNET ™.
Учтите, что особенно важно, чтобы адрес электронной почты, указанный Вами при заключении Соглашения о Предоставлении Услуг,- находился в рабочем состоянии. Этот адрес используется при отправке предупреждений и уведомлений о злоупотреблениях.
Приостановка/Деактивация аккаунта:
Если любые Правила или Условия перестают соблюдаться – клиент рискует приостановкой или отказом в предоставлении услуг. Компания оставляет за собой право удалить любой аккаунт без предварительного уведомления. Если BurstNET ™ деактивирует аккаунт за нарушения политики использования, клиент лишается любых прав на возврат средств. Никаких возвратов авансовых платежей с заблокированных аккаунтов производится не будет.
Повторная активация аккаунта.
Если ппредосталение услуг приостановлено, клиенту необходимо будет внести взнос за повторную активацию, и, при необходимости, покрыть все административные издержки, связанные с нарушениями и злоупотреблениями, в порядке, установленном Компанией.
Несанкционированное использование:
В любых ситуациях, подразумевающих несанкционированный доступ с использованием сервиса BurstNET ™, клиент обязан закрыть все приложения, связанные с данными действиями, до тех пор пока источник проблемы не будет обнаружен и устранён. Компания BurstNET ™ может принять решение закрыть доступ ко всем сервисам, до тех пор пока клиент не примет все необходимые меры.
Если для этого потребуется техническая поддержка Сервиса BurstNET ™, клиент должен будет компенсировать стоимость всех предоставленных услуг из расчёта $65 в час, если такие услуги не входят в пакет услуг, предоставляемых клиенту в данный момент.
Как правило, клиент должен установить систему безопасности, включая, но не ограничиваясь, следующим:
* Запрос обновлений ядра
* Применение патчей
Кроме того, BurstNET ™ не несёт ответственности за обеспечение безопасности при использовании сторонних приложений.
Ожидается, что клиент будет отслеживать состояние системы и используемых сервисов. Использование ресурсов должно поддерживаться на уровне, установленном в Соглашении о предоставлении услуг. Вред, нанесённый пользователями, незарегистрированными или заканчивающими использование сервиса, могут привести к повышению расходов по эксплуатации ресурса, и мы должны предупредить, что это может привести к дополнительным сборам.
Некоторые клиенты, такие как пользователи полного пакета услуг Maximum Admin™, могут быть подписаны на услуги более высокого уровня поддержки, чем клиенты, с базовым набором возможностей. В зависимости от этого может различаться вышеупомянутая ответственность клиентов за несанкционированное использование. Подробности относительно предоставляемой технической поддержки могут быть найдены в разделах Описание Услуг, Предоставялемых Компанией BurstNET ™ и Политика Резервирования.
Использование Ресурсов.
Только Компания BurstNET ™ может определять, что является нарушением установленных ограничений на использование ресурсов.
Пропускная способность: дополнительные сборы применяются к любому сервису, который используется больше установленного лимита, за исключением сервисов, относящихся к категории «БЕЗЛИМИТНЫЕ». Дополнительные сборы начисляются на основании объёма трафика в гигабайтах (GB) за месячный период, за исключением услуг, предоставляемых по тарифу «Мегабиты в секунду» (MBPS). Сборы по таким тарифам будут рассчитываться стандартным инженерным методом 95%, если иное не предусмотрено в Соглашении. По запросу клиента может быть предоставлено обоснование размера выплат формы MRTG или любой другой формы отчётности. Клиент несёт ответсвенность за любое использование сервиса и любые связанные с этим убытки, возникшие в результате взлома или перегрузки сервиса. В подобных случаях компания BurstNET ™ может потребовать внесения на депозит суммы, значительно превышающей стандартный размер оплаты за такую пропускную способность сервиса.
Использование портов: Базовые выделенные и совмещенные серверы, установленные на 100MBPS нерегулируемых портах, за исключением предоставления услуг с указанным размером порта (т.е. .. 10mbps БЕЗЛИМИТНЫЙ) или указанного / запрошенного как прикрытый порт. BurstNET ™ оставляет за собой право контролировать использование сети, и если услуга значительно превышает средний уровень использования, -снизить доступную скорость для сохранения сетевых ресурсов и предотвращения любых крупных аномалий биллинга. Это, как правило, не относится к небольшим всплескам активности в использовании ресурса, но относится к следующим , и не только, случаям: устойчивый трафик значительно превышающий среднеюю пропускную способность. Если в любое время передача данных любого клиента влияет на других клиентов BurstNET ™, компания оставляет за собой право уменьшить пропускную способность и / или отключить сервис, вызвавший такую проблему.
Фильтрация: BurstNET ™ оставляет за собой право, по своему усмотрению, блокировать / фильтровать или регулировать нагрузку на порты и / или IP-адреса. При этом может осуществляться, например, блокировка порта 6667 (IRC), отказим в доступе с диапазона IP-адресов, замеченных в спам-активности, или ограничение скорости выполнения программ прямого обмена файлами (Kazaa, Limewire, Donkey, и т.д. .. ). Также может производится передача приоритета определенным типам трафика, таким как телефонные звонки с применением VoIP.
Безлимитные услуги: Дополнительные сборы не применяются к услугам, относящимся к категории «БЕЗЛИМИТНЫЕ». Пропускная способность является частью общего объёма, и не предоставляется в виде гарантированной / выделенной полосы пропускания. Резкие скачки объёма трафика при использовании безлимитной услуги /порта разрешены, однако сервису, который имеет устойчиво повышенный трафик могут быть прикрыты порты, и или поредложено перейти на выделенный план обслуживания. БЕЗЛИМИТНЫЙ сервис предоставляется на основе "максимальных усилий", что может привести к некоторому замедлению в периоды пикового трафика.
Виртуальный хостинг: Компания BurstNET ™ рада предложить своим клиентам виртуальный хостинг без ограничений трафика/хитов и использования сервера. Понятия "неограниченный трафик/хиты" относятся к количеству посетителей Вашего сайта, а не к пропускной способности/передаче данных. Ваш аккаунт по-прежнему ограничивается отведенной пропускной способностью/передачей данных, поставляемых вместе с выбранным пакетом услуг. В целях сохранения целостности нашего сервиса, следующие виды использования могут быть ограничены / отключены на Сервисе Виртуального Хостинга:
* Баннеры, графические или CGI скрипты, запускаемые с Сервиса, используемые на других доменах и веб-сайтах
* Большой объём графики или скачиваний архивов / галерей
* Большой объём общения в чатах.
* Повышенная нагрузка на ресурсы системы.
Если вы не имеете прав на неограниченный трафик / хиты, может потребоваться обновление Вашего аккаунта, или BurstNET ™ может перенести Вашсайт на другой сервер и/или IP-адрес, чтобы снизить нагрузку на сервер, который Вы в данный момент используете.
Частные Виртуальные Серверы (ЧВС): Чтобы сохранить целостность нашего сервиса, служба ЧВС, использующая большое количество системных ресурсов, может потребовать обновления, или BurstNET ™ может перенести Ваш сайт на другой сервер и/или IP адрес, чтобы снизить нагрузку на сервер, который Вы в данный момент используете.
Доступ в Интернет: BurstNET ™ не допускает нескольких подключений одновременно на один аккаунт удалённого доступа. Несколько компьютеров или локальная сеть могут пользоваться услугой Доступа в Интернет компании BurstNET ™. Клиенты , использующие сервис Доступа в Интернет несут ответственность за поддержку и обеспечение безопасности своих компьютерных систем, и должны учитывать, что в случае заражения вирусом и/или шпионской программой потенциально опасной для Сервиса, или наносящей ущерб сети BurstNET ™, Компания BurstNET ™ может по своему усмотрению приостановить предоставление услуг до тех пор, пока источник проблемы не будет найден и обезврежен.
Гарантийное обслуживание: Чтобы сохранить целостность нашего сервиса, BurstNET ™ может перенести вашу резервную службу на другой сервер и/или IP-адрес, чтобы снизить нагрузку на сервер, котором Вы в настоящее время пользуетесь. Скачивание/ FTP –передача сайтов, веб-обслуживание (HTTPD), и/или использование, приводящее к повышенному входящему / исходящему потреблению ресурсов пропускной способности за пределами обычных операций резервного копирования, не допустимы на сервисе Резервного Копирования. Эта услуга предназначена для резервного копирования / восстановления / обмен а/ хранения данных и файлов, а не для использования в операциях , обычно выполняемых серверами баз данных.
Простои и Перерывы:
BurstNET ™ может по своему усмотрению приостановит/отключить любое бесполезное или простаивающее соединение с сетью.
Средний перерыв составляет:
FTP - 300 секунд
Dial-Up - 10-15 минут
Telnet / SSH - 2 часа
Клиенты - Нарушители:
BurstNET ™ может, по своему усмотрению, приостановить/отключить обслуживание любого клиента, который вреден/ неприемлем для BurstNET ™ и / или сотрудников Компании. Примеры такой деятельности включают, но не ограничиваются следующим;
* Словесные оскорбления - ругань, агрессия, угрозы, и т.д. ..
* Постоянное игнорирование предупреждений или уведомлений
* Постоянные ошибки /сбои / изменения, вызывающие нежедательные перегрузки.
* Рассылка спама на адреса электронной почты, списки или серверы BurstNET ™
* Постоянное участие во флуде/ DDoS атаках, взломах или другой недопустимой входящей активности.
* Постоянная задержка платежей и выполнения обязанностей.
* Неподтверждённые платежи и невыполнение долговых обязательств.
* Регулярная активизация проблемных пользователей
* Деятельность, которая мешает обслуживанию других клиентов BurstNET ™.
English to Russian: Application of terms and conditions General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English § 1 Application of terms and conditions
(1) netdirekt provides it's services exclusively on the basis of these business terms and conditions. The terms shall also apply to all future business relations, even when not again formally stipulated.
(2) Any other terms or conditions are only effective when confirmed in writing by netdirekt. (3) Ancillary agreements or pledges by netdirekt's contractors which go beyond the scope of the particular contract, including these business terms and conditions, must be made in writing.
§ 2 Formation of the contract
(1) The contract on the use of netdirekt services comes into force when the primary contract is countersigned by netdirekt. netdirekt may require the conclusion of a contract to be dependent on submission of written authorization or pre-payment and a certificate of bond from a German bank. (2) If netdirekt requires the services of third parties to perform the services it offers, the third parties will not become contractual partners of the customer. Further, mutual use of the services on its own is no reason to suppose the existence a contractual relationship between netdirekt's customers.
§ 3 Cancellation valid for at least 1 month of service use, beginning from the date of performance commitment. Differing performance periods must be appended to the contract in writing.
(2) Contracts may be cancelled at the end of the first period of usage. Cancellation must be made in writing by registered letter to netdirekt a minimum of 14 days before the end of the period of usage, unless otherwise stated in the contract.
(3) If no notice of cancellation has been received 14 days before the end of the usage period, the contract is automatically extended by one month, or by the period stated in the contract. (4) Notwithstanding other paragraphs, netdirekt has the option of instant cancellation of contract, if: (a) on the part of the customers, criminal contents such as extremism or radicalism in whatsoever form, the call to commit criminal offences or directions to commit criminal offences, willful slander, pornography or anything displayed in words, image or sound or available to download which contravenes current law.
(b) any erotic content appears on the site. This applies equally to advertising on a site. (c) there are links to sites which contravene paragraphs 4 a to c. § 4 Scope of performance
(1) netdirekt provides the customer with access to an existing communication infrastructure and the use of value-added services. The extent of the contractual performance is determined by the services described in the scope of performance. (2) Performance covers an HTML service, email, FTP access for updating data and the services provided directly by netdirekt.
§ 5 Customer responsibilities and obligations (1) The customer is required to use the netdirekt services in an appropriate manner. The customer is particularly required, (a) to use netdirekt's services appropriately and ensure that bandwidth consumption is not disproportionate. (b) to inform netdirekt within the month of any modifications to the basic information in the contract, such as invoice address or payment details. If netdirekt is obliged to carry out an address search, an administration fee of 25 € can be imposed. (c) to inform netdirekt directly of any changes requiring allocation to a different tariff class.
(d) not to abuse access to netdirekt's services, to ensure no unlawful acts are committed and in particular to ensure that no criminal, pornographic or erotic contents are made available.
(e) to take into consideration and observe accepted principles of data protection.
(f) not to make available for download audio or video files or software, without netdirekt's written consent. This restriction does not apply to root servers.
(g) to report any defects or damage immediately (fault reports) and to take all necessary measures to help identify an error or damage and its cause.
(h) having reported an error and if tests have made clear that the error is the responsibility of the customer, to reimburse netdirekt's expenses incurred in testing customer equipment. (i) to pay on the due date the payment as stipulated in the price information plus statutory German VAT. (j) to reimburse netdirekt for all materials and personnel expenditure, and expenses incurred by contractual violation. (k) not to send bulk emails - in particular SPAM. (l) not to sell or make available to third parties the email addresses provided.
(2) netdirekt is entitled to terminate the contractual relationship immediately and without notice should the customer contravene the obligations in paragraph 1 sections (c) and (d), or following unsuccessful written warning for the other paragraph sections. (3) If the customer contravenes the obligations in paragraph 1 sections (a), (d), (f), (k) and (l), netdirekt is entitled to bill according to volume of consumption rather than flat rate.
(4) details on interaction between users may be agreed as part of the user rules. Contravention of essential user rules after unsuccessful written warning, entitle netdirekt to cancel a contract immediately without notice.
§ 6 Use by third parties
(1) Direct or indirect use of netdirekt services by third parties is permitted.
(2) The customer must brief any third party on the correct use of the services.
(3) The customer must pay the appropriate tariff incurred by third-party authorized or unauthorized use of access and options.
§ 7 Payment conditions (1) netdirekt will invoice the customer for the services stipulated in the primary contract at the appropriate tariff or fees and conditions plus statutory German VAT. Invoices are issued monthly or as stipulated in the contract.
(2) Stipulated payments must be made in advance.
(3) Other payments, in particular use-dependent variable payments (traffic fees) are paid according to service use.
(4) The customer shall pay for service and communication costs (telephone charges) between the customer and netdirekt's contact centre. (5) netdirekt will provide details of usage in a suitable and - when possible - electronic form.
(6) If the customer does not wish to pay by direct debit, the invoice total must be credited to a bank account within the period given on the invoice. If the payment request is dealt with by a debt collection company, the deadlines detailed on the invoice must be observed. In the event of non-payment, netdirekt is entitled to impose an administration fee and interest. (7) netdirekt is entitled outsource management of payment demands to a debt collection company.
§ 8 Set-off rights, retention rights, performance delay, refunds
(1) The customer may set off only undisputed or legally established claims against netdirekt's claims. The customer may assert the right of retention only for counterclaims arising from a concluded contract.
(2) netdirekt is not responsible for supply or performance delay due to force majeure or events which significantly impede or make impossible netdirekt's performance - in particular strike, lockout, regulatory arrangements, failure of communication nets or gateways of other providers, disruptions to services of Deutsche Telekom or other providers, etc. also if such impediments occur to netdirekt's suppliers, sub-contractors or their sub-suppliers or sub-contractors even when legally binding deadlines are involved. In the event of such impediments, netdirekt is permitted to defer the supply or performance of services until the impediment has been removed and impose an appropriate lead-in time for the return of service.
(3) If a serious service impediment lasts for longer than one week, the customer is entitled to reduce appropriately monthly payments and fees for a pre-ordered traffic-dependent service (contingent) from the date of the start of the service impediment to the next potential contract cancellation date. A significant service impediment is when,
(a) for reasons beyond his control, the customer can no longer access netdirekt's infrastructure and thus no longer use the services listed in the contract.
(b) the service is altogether more difficult to use or the use of an individual service stipulated in the contract becomes impossible, or similar limitations occur.
(4) If services are unavailable due to a fault beyond netdirekt's control, there is no recourse to refunds or recompense. In all other cases, down-time will only be refunded when netdirekt, its vicarious or performing agents are responsible for the error or have acted negligently and the down-time lasts longer than one business day.
§ 9 Non-payment
(1) If a customer payment is overdue, netdirekt or a third party is entitled to impose interest from the date in question. (2) once payment is overdue and netdirekt has already issued a reminder and indicated the legal ramifications, netdirekt can terminate the contract immediately without notice and block access. In this case the customer is required to continue payment to the end of the standard period. (3) netdirekt is entitled to withdraw access temporarily if payment is overdue.
(4) netdirekt has the right to initiate additional proceedings for non-payment.
§ 10 Service availability
(1) netdirekt provides services 24 hours a day, 7 days a week. Essential service interruptions for preventative maintenance work will be announced as early as possible. netdirekt will remedy errors in its technical systems as soon as possible within current technical and operational competencies. Downtime will not be more than 48 hours per year. (2) Lengthy downtime will be compensated with a credit entry in the next invoice. Credit is calculated as the percentage of downtime of one week's availability (7 days x 24 hours = 168 hours). The invoice will then be reduced by this percentage.
(3) Non-availability for which netdirekt is not responsible, e.g. Backbone non-availability, is not included in this guarantee.
§11 Confidentiality, data protection
(1) Unless otherwise agreed in writing, information submitted to netdirekt is not treated with confidentiality.
(2) In accordance with § 33 paragraph 1 of the German Data Protection Act, the contractual partner will be informed that netdirekt will process his address in a machine-readable form for operations arising from the contract.
(3) If netdirekt outsources performance of the services to third parties, netdirekt is entitled to disclose subscriber data should this be required to perform the service.
(4) netdirekt is responsible for ensuring that all persons involved in execution of the contract have read and observe pertinent data privacy rules in the up-to-date version. The subscriber for his part is not entitled to procure data or information through the netdirekt services not intended for him or third parties.
(5) Information about the subscriber will be made available to third parties in so far as this has been intended by internationally recognized technical standards and provided the customer does not object (directory services).
§ 12 Liability and limitation of liability
(1) Damage compensation for impossibility of performance, positive breach of contract, fault on contract conclusion and impermissible acts against netdirekt or in relation to vicarious agents are excluded except in the case of willful or gross negligence. Liability for warranted features is unaffected.
(2) netdirekt is not liable for damage incurred when netdirekt's services are unavailable as the result of force majeure or industrial dispute. netdirekt is not liable for lost earnings, nor for indirect damage, should such damage be incurred by the customer or a third party.
(3) netdirekt is not liable for the information gathered through its services, neither for its completeness, correctness or up-to-dateness nor that it transmitted the information.
(4) Provided that other provisions in these business terms and conditions do not exclude liability, there is liability for damages (a) incurred by using netdirekt services, (b) incurred by transmitting and saving data through netdirekt, (c) incurred by the use of programs and data provided by netdirekt, (d) incurred by testing relating to saved or transmitted data on the part of netdirekt,
(e) and damages incurred because capture or transmission of data offered by netdirekt is not successful, in terms of the amount of proven damage, it is limited to a maximum amount equivalent to the Deutsche Telekom service fees which would be charged for the services from which the damage arose, except in the case of willful or gross negligence. In all other cases, netdirekt's liability for proven customer damage is limited to a onefold amount of the stipulated monthly fixed payment. (5) The customer is liable for all consequences suffered and disadvantages that are incurred by netdirekt or third parties as a result of misuse or illegal use of netdirekt services or as a result of the customer not adhering to his other obligations.
§ 13 Additional provisions (1) Other contracts in connection with or unconnected to netdirekt service performances are not subject to these business terms and conditions, but are subject to netdirekt's contractual or sales conditions for
(a) product supplies for commercial/industrial customers, (b) project installation and material supplies, (c) project services, planning and conceptualization.
(2) "Other contracts" include
(a) hardware supplies
(b) software supplies (c) services with the exception of the performances listed in § 4.
§ 14 Final provisions
(1) Place of performance is Frankfurt am Main, Federal Republic of Germany. The registered office of netdirekt shall be the exclusive legal venue for claims arising from and based on these business terms and conditions, including cheque or currency exchange legal actions and all disputes between the contractual parties about the formation of the contract venue. (2) The law of the Federal Republic of Germany shall apply exclusively to contracts concluded based on these business terms and conditions.
(3) The customer is required to refer directly to netdirekt on contractual or technical matters, provided another or additional contact partner has not been named for technical questions in the primary contract. (4) Legal successors to netdirekt are also bound to the obligations arising from contracts concluded based on these business terms and conditions.
(5) If a provision of this agreement is or becomes ineffective, the validity of the remaining provisions is not affected. Rather, an ineffective provision should be replaced by a provision which best meets the commercial intention of the contractual parties. The same applies to the completeness of the provisions
15000 символов
Translation - Russian § 1 Применение Правил и Условий
(1) Компания netdirekt предоставляет свои услуги исключительно на основе правил и условий данного делового соглашения. Действие данных правил и условий распространяется также на все будущие деловые отношения, даже если это не будет предусмотрено новыми официальными соглашениями.
(2) Любые другие правила или условия вступают в силу только после письменного одобрения копанией netdirekt.
(3) Вспомогательные соглашения или обязательства подрядчиков netdirekt, которые выходят за рамки конкретных контрактов, в том числе правил и условий данного соглашения, должны быть оформленны письменно.
§ 2 Заключение договора
(1) Договор на обслуживание компанией netdirekt встуает в силу когда первичное соглашение подписано со стороны netdirekt. Компания netdirekt может потребовать заключения договора в зависимости от представления письменного разрешения или предоплаты, а также гарантийный сертификат немецкого банка.
(2) Если компании netdirekt потребуются услуги третиьх лиц для предоставления предлагаемых Компанией услуг, третьи лица не будут иметь договорных обязательств по отношению к Клиенту. Далее, общее пользование услугами само по себе не является поводом предполагать наличие договорных отношений межд клиентами Компании.
§ 3 Отмена действия договора возможна
в течение 1 месяца пользования услугой, начиная с даты исполнения обязательств. Различные периоды исполнения должны быть приложены к договору в письменном виде.
(2) Договоры могут быть отменены в конце первого периода использования. Аннулирование должно быть сделано в письменной форме заказным письмом netdirekt минимум за 14 дней до окончания срока использования, если иное не указано в договоре.
(3) Если уведомление об аннулировании не было получено за 14 дней до окончания периода использования, договор будет автоматически продлен на один месяц, либо на период, указанный в договоре.
(4) Несмотря на другие пункты договора, netdirekt имеет возможность мгновенной отмены договора, в случае если:
(A) со стороны заказчиков,имеет место размещение запрещённых законом материалов, таких как радикализм и экстремизм в какой бы то ни было форме, призывы к совершению уголовных преступлений, или указания по совершению уголовных преступлений, умышленная клевета, порнография или что-либо в форме слов, изображения, звука или доступное для скачивания, противоречащее действующему законодательству.
(B) на сайте появляются любые материалы эротического содержания. Это в равной степени относится и к рекламе на сайте.
(C) на сайте Клиента имеются ссылки на сайты, которые противоречат пунктам 4 а-с.
§ 4 Сфера исполнения
(1) netdirekt обеспечивает клиенту доступ к существующей коммуникационной инфраструктуре и использованию дополнительных платных услуг. Степень исполнения контракта определяется услугами, описанными в параграфе Сфера Исполнения.
(2) Сфера исполнения охватывает услуги HTML, электронную почту, FTP-доступ для обновления данных и услуги, предоставляемых непосредственно netdirekt.
§ 5 Обязанности и ответственность Клиента
(1) Клиент обязан использовать услуги netdirekt соответствующим образом. Для Клиента решительно необходимо,
(а) использовать netdirekt's надлежащим образом и обеспечить, чтобы потребление трафика не было несоразмерным.
(B), сообщать Компании netdirekt в течение месяца о любых изменениях к основной информации в договоре, таких как адрес для выставления счетов или платёжные реквизиты. Если netdirekt будет вынужден осуществлять поиск адреса, на Клиента может быть наложен административный сбор в размере € 25
(C), сообщать netdirekt напрямую о любых изменениях, требующих выделения другого тарифного плана.
(D) не злоупотреблять доступом к услугам netdirekt, чтобы предотвратить совершение незаконные действия и в частности обеспечить отсутстивие в открытом доступе материалов уголовного, порнографического или эротического содержания.
(е) принимать во внимание и соблюдать принятые принципы защиты данных.
(F) не разме5щать для скачивания аудио-, видео-файлы или программное обеспечение, без письменного согласия netdirekt. Это ограничение не распространяется на корневые серверы.
(г) немедленно сообщать о любых дефектах или повреждениях (доклады об ответственности), и принимать все необходимые меры для выявления ошибки или повреждения и его причины.
(H), в случае сообщения об ошибке, если в результате проверки будет точно установлено, что ответственность за ошибку лежит на Клиенте, возместить расходы, понесенные netdirekt во время проверки оборудования клиента.
(I) выплачивать в установленную дату платежи, указанные в прайс - листе, плюс установленный в Германии размер НДС.
(J) возместить netdirekt стоимость всех материалов и расходов на персонал, и дополнительные расходы, понесенные в результате нарушения контракта.
(K) не осуществлять массовые рассылки почты - в частности СПАМ.
(L) не продавать и не предоставлять третьим лицам предоставленные по договору адреса электронной почты.
(2) netdirekt имеет право расторгнуть договорные отношения немедленно и без предварительного уведомления, если действия Клиента противоречат обязательствам в пункте 1 раздела (C) и (D), или после безуспешного письменного предупреждения о нарушениях по другим разделам пункта 1.
(3) Если действия Клиента противоречат обязательствам, указанным в пункте 1 разделы (а), (D), (F), (К) и (L), netdirekt имеет право на взимание платы за услуги в соответствии с объемом потребления, а не единой ставкой.
(4) данные о взаимодействии между пользователями, могут быть приняты как часть правил использования. Нарушение важнейших правил использования после безуспешного письменного предупреждения, даёт Компании netdirekt право расторгнуть контракт немедленно, без предварительного уведомления.
§ 6 Использование третьими лицами
(1) Разрешается прямое или косвенное пользование услугами netdirekt третьими лицами.
(2) Клиент должен проинструктировать любое третье лицо на предмет правильного использования услуг.
(3) Клиент обязан уплатить соответствующий тариф, за использование услуг третьей стороной, использующей уполномоченный или несанкционированный доступ и опции.
§ 7 Условия оплаты
(1) netdirekt будет выставлять Клиенту счета за услуги, предусмотренные основным договором в соответствии установленными тарифами, сборами и условиями, плюс установленный в Германии размер НДС. Счета выставляются ежемесячно или как это предусмотрено в договоре.
(2) оговоренные платежи должны быть сделаны заранее.
(3) Прочие выплаты, в частности, переменная величина платежей в зависимости от использования(сборы за трафик) оплачиваются в соответствии с временем пользования услугой.
(4) Клиент оплачивает услуги и расходы на связь (телефон) между Клиентом и контакт-центром netdirekt's.
(5) netdirekt будет предолставлять подробную информацию об использовании в подходящей и - когда это возможно - в электронной форме.
(6) Если клиент не хочет платить прямым дебетом, сумма, указанная в счёте должна быть зачислена на банковский счет в течение периода, определенного в счете. Если платежное поручение рассматривается в рамках компании по взысканию долгов, должны быть соблюдены сроки платежа, указанные на счет-фактуре. В случае неуплаты, netdirekt имеет право взыскать административный сбор и свой процент.
(7) netdirekt имеет право внешнего управления платежами в соответствии с требованиями компании по сбору долгов.
§ 8 Исковые права, права на удержание, задержка исполнения обязательств, возврат средств
(1) клиент может зачесть только бесспорных или юридически обоснованные исковые требования против претензий Компании netdirekt. Клиент имеет право отстаивать права удержания только по встречным искам, вытекающим из заключенного договора.
(2) netdirekt не несет ответственность за задержку поставки или исполнения обязательств из-за форс-мажорных обстоятельств или событий, которые существенно затруднили или сделали невозможным исполнение обязательств Компанией netdirekt - в частности забастовки, массовые увольнения, регулирующие административыные постановления, выход из строя сетей связи или шлюзов других поставщиков, сбои в работе Deutsche Telekom и других поставщиков и т.д. , а также если такие препятствия возникнут перед поставщиками, субподрядчиками или их суб-поставщиками или субподрядчиками Компании netdirekt, даже когда речь идет о юридически обязательных сроках. В случае возникновения таких препятствий, netdirekt разрешено отложить поставку или выполнение услуг до того, как вышеупомянутые препятствия будут устранены и налагать соответствующие задержки времени для возвращения сервиса в нормальное состояние.
(3) Если серьезное препятствие обслуживанию длится более одной недели, Клиент имеет право на надлежащее сокращение ежемесячных платежей и сборов за предварительно заказанные услуги, оплачиваемые в зависимости от трафика (пропорционально) с момента начала событий, препятствующих обслуживанию до следующей даты возможной отмены договора. Серьезные препятствиея обслуживанию наступают когда,
(а) по причинам, не зависящим от него, Клиент больше не имеет доступа к инфраструктуре netdirekt и, следовательно, больше не используются услуги, перечисленные в договоре.
(б) услуга стала гораздо более трудной для использования или использование индивидуального обслуживания, указанное в договоре становится невозможным, или же возникают ограничения.
(4), если услуги недоступны из-за ошибок возниккающих по причинам не зависящим от Компании netdirekt, то не может быть повода для возмещения или компенсации. Во всех других случаях, время простоя будет оплачено только когда Компания netdirekt, её уполномоченные или исполнительные агенты несут ответственность за ошибки или небрежности в своих действиях и время простоя длится дольше, чем один рабочий день.
§ 9 Неуплата
(1) Если клиентский платеж просрочен, netdirekt или третья сторона имеет право начислять проценты начиная с установленной даты.
(2) После задержки оплаты и предоставления Компание netdirekt напоминания, и указаний на правовые последствия, Компания netdirekt может расторгнуть договор немедленно без предупреждения и блокировать доступ. В этом случае Клиент обязан продолжать оплату до конца стандартного периода.
(3) netdirekt имеет право закрыть доступ на время, если платеж просрочен.
(4) netdirekt имеет право инициировать дополнительные разбирательства за неуплату.
§ 10 Доступность услуг
(1) Компания netdirekt предоставляет услуги 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. Перерывы в оказании основных услуг для превентивного техобслуживания и ремонтных работ будут объявляться заранее. netdirekt исправит неполадки своих технических систем быстро, как только возможно в рамках существующих технических и оперативных навыков. Простои составляют не более 48 часов в год.
(2) Длительные простои будут компенсированы за счет кредитных поступлений по следующему выставленному счёту. Размер выплат рассчитывается как процент простоя от одной недели (7 дней х 24 часов = 168 часов). Выплаты, указанные в счёт-фактуре будут сокращены на этот процент.
(3) Периоды недоступности сервиса, за которые netdirekt не несет ответственности, например, недоступность Магистральных линий связи, не включены в эту гарантию.
§ 11 конфиденциальность, защита данных
(1) Если стороны не договорились об ином в письменной форме, информацию, представленную netdirekt не рассматривается как конфиденциальная.
(2) В соответствии с § 33 пункт 1 закона Германии о защите данных, договорный партнёр будет проинформирован о том, что netdirekt будет обрабатывать его адрес в машиночитаемой форме для операций, вытекающих из договора.
(3) Если Компания netdirekt передаёт Обслуживание третьим лицам, netdirekt имеет право разглашать данные подписчиков если это необходимо для выполнения услуг.
(4) netdirekt несет ответственность за обеспечение того, чтобы все лица, участвующие в исполнении договора прочли и соблюдали соответствующие правила конфиденциальности данных в самой последней версии. Абонент в свою очередь не имеет прав на получение данных или информации через сервисы netdirekt, не предназначенные для него или третьих сторон.
(5) клиент не возражает, что сведения об абоненте будут доступны третьим лицам настолько, насколько это было предусмотрено международно признанными стандартми и технические условими (Directory Services).
§ 12 Ответственность и ограничение ответственности
(1) Компенсация ущерба за невозможность предоставления услуг, несомненное нарушение договора, погрешность на момент завершения договора и недопустимые действия в отношении netdirekt или в связи с уполномоченными агентами исключаются кроме как в случае умышленнй или грубой неосторожности. Ответственность по гарантированным возможностям является неизменной.
(2) Компания netdirekt не несет ответственности за ущерб, нанесённый когда услуги netdirekt были недоступны вследствие действия непреодолимой силы или трудовых споров. netdirekt не несет ответственности ни за потерянный заработок, ни за косвенный ущерб, если такой ущерб, нанесён клиенту или третьей стороне.
(3) Компания netdirekt не несёт ответственности за информацию, полученную через её сервисы, ни за её полноту, правильность или актуальность, ни за передачу информации.
(4) При условии, что другие положения, правила и условия этого делового соглашения, не исключает ответственности, ответственность за ущерб наступает за повреждения
(A), нанесённые при использовании услуг netdirekt,
(B), нанесённые при передаче и сохранении данных через netdirekt,
(C), нанесённые при использовании программ и данных, предоставленных netdirekt,
(D), нанесённые при проверках, связанных сохраненёнными или переданными со стороны netdirekt данными,
(е) и убытков, понесенных из-за того, что захват или передача данных, предлагаемые сервисом netdirekt не являются успешными с точки зрения суммы доказанного ущерба, размер выплат ограничивается максимумальной эквивалентной сумме оплаты за услуги Deutsche Telekom которые будут взиматься за услуги из-за которых возник ущерб, за исключением случаев умышленного повреждения или грубой неосторожности.
Во всех остальных случаях ответственность Компании netdirekt за доказанный ущерб клиенту ограничена обычной суммой установленного ежемесячного фиксированного платежа.
(5) Клиент несет ответственность за все пережитые последствия и недостатки, которые были нанесены netdirekt или третьим лицам в результате неправильного или незаконного использования услуг netdirekt или в результате ого, что Клиент не придерживался других его обязательств.
§ 13 Дополнительные положения
(1) Другие контракты, связанные или не связанные с обслуживанием netdirekt не подпадают под действие этих правил и условий данного делового соглашения, но являются предметом договорных или торговых обязательств Компании netdirekt для:
(а) продуктов для коммерческих/ промышленных Клиентов,
(б) установка проектов и материальные средства,
(C) Проектирование услуг, планирование и концептуализации.
(2) "другие контракты" включают:
(а) поставки аппаратных средств
(B) поставки программного обеспечения
(C) услуги, за исключением перечисленных в § 4.
§ 14 Заключительные положения
(1) Местом исполнения является Франкфурт-на-Майне, Федеративная Республика Германия. Зарегистрированный офис netdirekt должен быть исключительным местом для предъявления правовых претензий, связанных с и основанных на правилах и условиях данного делового соглашения, включая иски по чекам или валютные и споры между договаривающимися сторонами по вопросу о месте заключения договора.
(2) закон Федеративной Республики Германия применяется исключительно к договорам, заключенным на основе правил и условий данного делового соглашения.
(3) Клиент обязан обращаться непосредственно в Компанию netdirekt по договорным или техническим вопросам, при условии, что другой или дополнительный контактный партнёр не был уполномочен на решение технических вопросов в основном договоре.
(4) правопреемники netdirekt также связаны с обязательствами, вытекающими из договоров, заключенных на основе правил и условий данного делового соглашения..
(5) Если положения настоящего Соглашения является или становится неэффективной, это не влияет на действительность остальных положений. Скорее, неэффективные положения должны быть заменены положениеми, которые лучше всего отвечают деловым интересам договаривающихся сторон. То же самое относится и к полноте положений Соглашения.
More
Less
Translation education
Other - Moscow Univercity of Steel and Alloys
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Feb 2010.