Języki robocze:
angielski > polski

Błażej Rychlik
A specialist in bio-med translations.

Polska
Czas lokalny: 00:02 CET (GMT+1)

Język ojczysty: polski 
Typ konta Niezależny tłumacz pisemny i/lub ustny, Identity Verified Tożsamość zweryfikowana
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afiliacje This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Usługi Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Znajomość dziedzin
Specjalizacja:
Nauki ścisłe (ogólne)Medycyna: farmacja
GenetykaEkologia i środowisko
Chemia, inżynieria chemicznaMedycyna: stomatologia
Biologia, biotechnologia, biochemia, mikrobiologiaŻywy inwentarz/hodowla zwierząt
Medycyna: kardiologiaMedycyna (ogólne)

KudoZ (PRO) Punkty PRO: 1148, Odpowiedzi na pytania 399, Zadane pytania 2
Payment methods accepted PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Przykładowe tłumaczenia: 1
angielski > polski: A Devil's Chaplain by Richard Dawkins, Phoenix 2004
General field: Nauki ścisłe
Detailed field: Biologia, biotechnologia, biochemia, mikrobiologia
Tekst źródłowy - angielski
The dozen or so different globins inside you are descended from an ancient globin gene which, in a remote ancestor who lived about half a billion years ago, duplicated, after which both copies stayed in the genome. There were then two copies of it, in different parts of the genome of all descendant animals. One copy was destined to give rise to the alpha cluster (on what would eventually become Chromosome 11 in our genome), the other to the beta cluster (on Chromosome 16). As the aeons passed, there were further duplications (and doubtless some deletions as well). Around 400 million years ago the ancestral alpha gene duplicated again, but this time the two copies remained near neighbours of each other, in a cluster on the same chromosome. One of them was destined to become the zeta of our embryos, the other became the alpha globin genes of adult humans (other branches gave rise to the nonfunctional pseudogenes I mentioned). It was a similar story along the beta branch of the family, but with duplications at other moments in geological history.
Tłumaczenie pisemne - polski
Około tuzina różnych globin Twojego ciała pochodzi od dawnego genu globiny, który u naszego odległego przodka, żyjącego około pół miliarda lat temu, uległ duplikacji, zaś obie jego kopie pozostały w genomie. W ten sposób w różnych częściach genomu wszystkich zwierząt wywodzących się od tego przodka znalazły się dwie kopie genu. Jedna z nich miała dać początek klasterowi alfa (w miejscu, które stało się następnie chromosomem 11 naszego genomu), zaś druga - klasterowi beta (leżącemu na chromosomie 16). Mijały eony i następowały dalsze duplikacje (i, bez wątpienia, także delecje). Około 400 milionów lat temu pierwotny gen alfa ponownie zduplikował, ale tym razem obie kopie pozostały bliskimi sąsiadami w klasterze na tym samym chromosomie. Jedna z nich stała się genem płodowej globiny zeta, druga - genami globin alfa dojrzałych ludzi (inne odgałęzienia dały początek niefunkcjonalnym pseudogenom, o których wspominałem). Podobna historia rozegrała się w gałęzi beta tej rodziny, ale duplikacje zachodziły w innych momentach czasu geologicznego.

Wykształcenie PhD - Faculty of Biology and Earth Science, University of Łódź, Poland
Doświadczenie Lata doświadczenia jako tłumacz: 20. Zarejestrowany od: Feb 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Poświadczenia kwalifikacji N/A
Przynależność do organizacji N/A
Oprogramowanie Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDL TRADOS, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Bio
I'm both a freelance translator and an active cell biologist with strong theoretical background and a huge practical experience (see: PubMed). I fight against the negligent and unreliable translations of medical and scientific tech-documents, instructions for use, manuals, release notes etc. I provide high quality professional translations, compliant with current state of art and relevant terminology, free of laboratory jargon and loanwords.
Ten użytkownik zdobył punkty KudoZ, pomagając kolegom w tłumaczeniu terminów w kategorii PRO. Kliknij sumę punktów, aby zobaczyć zaproponowane tłumaczenia.

Suma punktów: 1152
Punkty PRO: 1148


Wiodące języki (PRO)
angielski > polski1132
polski > angielski12
niemiecki > polski4
Wiodące dziedziny ogólne (PRO)
Medycyna573
Nauki ścisłe179
Inne164
Technika/inżynieria152
Biznes/finanse28
Punkty w 3 innych dziedzinach >
Wiodące dziedziny szczegółowe (PRO)
Medycyna (ogólne)363
Biologia, biotechnologia, biochemia, mikrobiologia163
Medycyna: farmacja81
Chemia, inżynieria chemiczna80
Medycyna: kardiologia40
Inne36
Psychologia32
Punkty w 43 innych dziedzinach >

Zobacz wszystkie punkty >
Słowa kluczowe: Polish, medicine, biology, life science, science, pharma, MSDS


Ostatnia aktualizacja profilu
Apr 2



More translators and interpreters: angielski > polski   More language pairs



Your current localization setting

polski

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Szukaj terminu
  • Praca
  • Forum
  • Multiple search