English to Greek: "When Does Medical Equipment Need to Be Replaced" by A. Dreiss General field: Tech/Engineering Detailed field: Medical: Instruments | |
Source text - English Medical facilities have an obligation to properly treat patients in addition to keeping patients, doctors, and staff safe and satisfied. A key component to this objective is to possess and maintain appropriate medical equipment that works correctly and safely. A hospital must also take into account financial limitations and the practicality of equipment replacement. In an effort to objectively prioritize the order that equipment will be replaced, hospitals need to create plans based on their equipment database and predefined information inputs. By using structured techniques, hospital personnel are able to identify the equipment that is of a main concern to replace, which thereby optimizes the cost-effectiveness of the equipment within a set and often constrained budget. | Translation - Greek Οι ιατρικές εγκαταστάσεις έχουν την υποχρέωση να θεραπεύσουν τους ασθενείς καθώς και να διατηρήσουν τους ίδιους, τους γιατρούς και το λοιπό προσωπικό ασφαλές και ικανοποιημένο. Βασική
προϋπόθεση προς αυτήν την κατεύθυνση είναι να κατέχουν και να διατηρούν τα κατάλληλα ιατρικά μηχανήματα ώστε να δουλεύουν σωστά και με ασφάλεια. Το νοσοκομείο πρέπει επίσης να λάβει
υπόψη τους οικονομικούς περιορισμούς και την πρακτικότητα αντικατάστασης του εξοπλισμού. Σε μια προσπάθεια να δοθεί μια αντικειμενική προτεραιότητα στην σειρά με την οποία θα αντικατασταθεί ο εξοπλισμός, τα νοσοκομεία πρέπει να φτιάξουν σχέδια, συμβουλευόμενοι δεδομένα του εξοπλισμού
τους και μια σειρά άλλες, προκαθορισμένες πληροφορίες. Με καλά οργανωμένες τεχνικές, το προσωπικό του νοσοκομείου μπορεί να καθορίσει τον εξοπλισμό που χρίζει αντικατάστασης,
βελτιστοποιώντας έτσι την αποτελεσματικότητα του εξοπλισμού εντός ενός ορισμένου και συχνά συντηρητικού προϋπολογισμού. |
English to Greek: "Claymore" Manga chapter 74 General field: Other | |
Source text - English http://mangahelpers.com/t/shrimpy/releases/2258 | Translation - Greek http://mangahelpers.com/t/will2kill/releases/19971 |
Greek to English: Exile General field: Art/Literary | |
Source text - Greek Στίχοι: Μίκης Θεοδωράκης
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Παπακωνσταντίνου
Θάλασσες μας ζώνουν
κύματα μας κλειουν
σ' άγριους βράχους πάνω
τα νιάτα μας φρουρούν.
Στείλαν του λαού μας
τ' άξια τα παιδιά
για να τα λυγίσουν
σε δεσμά βαριά.
Στων φρουρών το πείσμα
θα σταθούμε ορθοί
στις καρδιές ατσάλι
φλόγα στην ψυχή.
Μάνα μη στενάζεις
μάνα μη θρηνείς
τώρα πέφτουν οι θρόνοι
και τραντάζει η γης.
Η αυγή χαράζει
πάνω στα βουνά
ο εχθρός λουφάζει
φτάνει η λευτεριά.
Χτυπάτε τους αδέλφια
χτυπάτε δυνατά
σαν χτυπάει ο λαός μας
σειέται γη στεριά. | Translation - English Lyrics: Mikis Theodorakis
Music: Mikis Theodorakis
First version: Vasilis Papakonstantinou
Oceans close up on us
waves block our path
standing on rocks rugged
is kept our youth.
They sent our people's
worthy next of kin
to be bent and broken
under heavy grip.
Facing our guards anger
we are standing tall
for we have steel in our heart
and a flaming soul.
Mother do not sigh
mother do not grieve
now the thrones are failing
shaken is the earth.
As the dawn is coming
falling on the hill
enemies are numb
freedom is at hand.
Strike them down my brothers
strike them hard and just
when our people strikes
trembles the earth, our land. |
English to Greek: Edgar Alan Poe's - Alone General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature | |
Source text - English https://lyricstranslate.com/el/alone-%CE%BC%CE%BF%CE%BD%CE%B1%CE%BE%CE%B9%CE%AC.html | Translation - Greek https://lyricstranslate.com/el/alone-%CE%BC%CE%BF%CE%BD%CE%B1%CE%BE%CE%B9%CE%AC.html |